当代外语研究
噹代外語研究
당대외어연구
CONTEMPORARY FOREIGN LANGUAGES STUDIES
2015年
8期
55-62
,共8页
译入语体%女性译者%身份建构
譯入語體%女性譯者%身份建構
역입어체%녀성역자%신빈건구
20世纪初叶中国的书写语言经历了从文言到白话的演变,至五四白话作为现代性的表征得到大力提倡。在这一过程中,翻译为输入新表达方式、丰富汉语发挥了重要作用。对译入语体的选择,往往折射着译者对待自我和他者的文化态度。20世纪初叶中国首次出现了女性译者,她们对译入语体的选择呈现出阶段性特征,见证了女性译者对自我文化身份的审视和主动建构,她们译入语体的书写实践改变了目标语文化中各种语体之间的权力结构,推动了汉语的演进和现代汉语的形成。
20世紀初葉中國的書寫語言經歷瞭從文言到白話的縯變,至五四白話作為現代性的錶徵得到大力提倡。在這一過程中,翻譯為輸入新錶達方式、豐富漢語髮揮瞭重要作用。對譯入語體的選擇,往往摺射著譯者對待自我和他者的文化態度。20世紀初葉中國首次齣現瞭女性譯者,她們對譯入語體的選擇呈現齣階段性特徵,見證瞭女性譯者對自我文化身份的審視和主動建構,她們譯入語體的書寫實踐改變瞭目標語文化中各種語體之間的權力結構,推動瞭漢語的縯進和現代漢語的形成。
20세기초협중국적서사어언경력료종문언도백화적연변,지오사백화작위현대성적표정득도대력제창。재저일과정중,번역위수입신표체방식、봉부한어발휘료중요작용。대역입어체적선택,왕왕절사착역자대대자아화타자적문화태도。20세기초협중국수차출현료녀성역자,저문대역입어체적선택정현출계단성특정,견증료녀성역자대자아문화신빈적심시화주동건구,저문역입어체적서사실천개변료목표어문화중각충어체지간적권력결구,추동료한어적연진화현대한어적형성。