安阳工学院学报
安暘工學院學報
안양공학원학보
JOURNAL OF ANYANG INSTITUTE OF TECHNOLOGY
2015年
5期
70-73
,共4页
豫剧%翻译%目的%规范
豫劇%翻譯%目的%規範
예극%번역%목적%규범
Yuju%translation%aim%norm
中国传统戏曲翻译是当前翻译研究的冷门,地方戏翻译研究更是少之又少。豫剧作为中原文化的重要组成部分,其翻译研究的数量、规模、质量尚有待提高。加强豫剧翻译研究,既是建设文化强国、增强文化软实力的需求,也是对外文化交流的现实需求。豫剧翻译应该以文化传播为出发点,从译者的主体性出发,制定翻译的规范。
中國傳統戲麯翻譯是噹前翻譯研究的冷門,地方戲翻譯研究更是少之又少。豫劇作為中原文化的重要組成部分,其翻譯研究的數量、規模、質量尚有待提高。加彊豫劇翻譯研究,既是建設文化彊國、增彊文化軟實力的需求,也是對外文化交流的現實需求。豫劇翻譯應該以文化傳播為齣髮點,從譯者的主體性齣髮,製定翻譯的規範。
중국전통희곡번역시당전번역연구적랭문,지방희번역연구경시소지우소。예극작위중원문화적중요조성부분,기번역연구적수량、규모、질량상유대제고。가강예극번역연구,기시건설문화강국、증강문화연실력적수구,야시대외문화교류적현실수구。예극번역응해이문화전파위출발점,종역자적주체성출발,제정번역적규범。
Chinese traditional Xiqu translation is currently a field that receives little attention, and the same is true of local Xiqu translation . Yuju is an important part of the Central Plains Culture in China, yet the quantity, scale, quality of Yuju translation studies are to be improved. To enhance the cultural soft power and construct a culture superpower, intensifying emphasis on research into Yuju translation is essential, and also the realistic de?mand of cultural exchanges with the outside world. Yuju translation should take culture communication as the starting point, and forge translation norms from the perspective of the translator's subjectivity.