现代外语
現代外語
현대외어
Modern Foreign Languages
1986年
1期
31~37
,共null页
英语动词;“体”;汉语语法学;汉英动词;对比研究;语言学家;“时”;时态助词;汉语动词;非谓语动词
英語動詞;“體”;漢語語法學;漢英動詞;對比研究;語言學傢;“時”;時態助詞;漢語動詞;非謂語動詞
영어동사;“체”;한어어법학;한영동사;대비연구;어언학가;“시”;시태조사;한어동사;비위어동사
<正> 汉语语法学界长期以来不承认汉语动词存在“体”的语法范畴,或有意回避这一语言现实。一般的语法著作都把明显地表示“体”的助词“着、了、过”说成是“时态助词”,混淆了“时”和“体”这两个不同的概念。
<正> 漢語語法學界長期以來不承認漢語動詞存在“體”的語法範疇,或有意迴避這一語言現實。一般的語法著作都把明顯地錶示“體”的助詞“著、瞭、過”說成是“時態助詞”,混淆瞭“時”和“體”這兩箇不同的概唸。
<정> 한어어법학계장기이래불승인한어동사존재“체”적어법범주,혹유의회피저일어언현실。일반적어법저작도파명현지표시“체”적조사“착、료、과”설성시“시태조사”,혼효료“시”화“체”저량개불동적개념。