北京大学学报:哲学社会科学版
北京大學學報:哲學社會科學版
북경대학학보:철학사회과학판
Journal of Peking University(Humanities and Social Sciences)
1986年
4期
98~104
,共null页
外语教学法;汉族人;母语影响;外语学习;俄语语音;六十年代;汉语;语言对比;教学过程;直接法
外語教學法;漢族人;母語影響;外語學習;俄語語音;六十年代;漢語;語言對比;教學過程;直接法
외어교학법;한족인;모어영향;외어학습;아어어음;륙십년대;한어;어언대비;교학과정;직접법
<正> 母语在外语教学中的作用,在外语教学法史上,一直是个争论不休的问题。早期的翻译法以及本世纪三十至六十年代盛行于苏联及其他一些国家的自觉对比法,主张在外语教学中要充分利用以至依靠母语,认为母语是学生学习外语的基础,要用母语讲解外语知识,进行两种语言对比,强调翻译在外语教学过程中的作用。与之相反,直接法以及本世纪四、五十年代在西方兴起并流行的听说法和视听法则认为,母语妨碍学生学会地道的外
<正> 母語在外語教學中的作用,在外語教學法史上,一直是箇爭論不休的問題。早期的翻譯法以及本世紀三十至六十年代盛行于囌聯及其他一些國傢的自覺對比法,主張在外語教學中要充分利用以至依靠母語,認為母語是學生學習外語的基礎,要用母語講解外語知識,進行兩種語言對比,彊調翻譯在外語教學過程中的作用。與之相反,直接法以及本世紀四、五十年代在西方興起併流行的聽說法和視聽法則認為,母語妨礙學生學會地道的外
<정> 모어재외어교학중적작용,재외어교학법사상,일직시개쟁론불휴적문제。조기적번역법이급본세기삼십지륙십년대성행우소련급기타일사국가적자각대비법,주장재외어교학중요충분이용이지의고모어,인위모어시학생학습외어적기출,요용모어강해외어지식,진행량충어언대비,강조번역재외어교학과정중적작용。여지상반,직접법이급본세기사、오십년대재서방흥기병류행적은설법화시은법칙인위,모어방애학생학회지도적외