厦门大学学报:哲学社会科学版
廈門大學學報:哲學社會科學版
하문대학학보:철학사회과학판
Journal of Xiamen University(A Quarterly for Studies in Arts & Social Sciences)
1985年
S1期
134~148
,共null页
说文;闽南方言;上古汉语;近义词;单词;知识阶层;双音词;同义;单音词;广韵
說文;閩南方言;上古漢語;近義詞;單詞;知識階層;雙音詞;同義;單音詞;廣韻
설문;민남방언;상고한어;근의사;단사;지식계층;쌍음사;동의;단음사;엄운
<正> 一、前言闽南方言中保存一定分量的上古汉语词儿,显而易见的单音词如谓走为行、谓吃为食,谓脸为面,谓蛋为卵、谓怕为惊、谓袖为(衤宛)、谓巢为岫、等等。双音词如谓男子为丈夫、谓娘家为外家、谓羞惭为见笑、谓暖和为烧热、谓称赞为婀娜、谓贫困为落泊、谓法子为法度、谓诞生为出世,等等。闽南自古以来,在知识阶层之间,对于若干单词,每被认为是有音无字的土话。例如管多叫[tsue<sup>7</sup>]、管拾叫[khio<sup>(?)4</sup>]、管误叫[啖<sup>7</sup>];还有一些,虽属有字,实为训读,并非本字。例如以[hio<sup>(?)</sup>]为“葉”,以[tsit<sup>8</sup>]为“一”,以[la(?)<sup>5</sup>]为“人”。
<正> 一、前言閩南方言中保存一定分量的上古漢語詞兒,顯而易見的單音詞如謂走為行、謂喫為食,謂臉為麵,謂蛋為卵、謂怕為驚、謂袖為(衤宛)、謂巢為岫、等等。雙音詞如謂男子為丈伕、謂孃傢為外傢、謂羞慚為見笑、謂暖和為燒熱、謂稱讚為婀娜、謂貧睏為落泊、謂法子為法度、謂誕生為齣世,等等。閩南自古以來,在知識階層之間,對于若榦單詞,每被認為是有音無字的土話。例如管多叫[tsue<sup>7</sup>]、管拾叫[khio<sup>(?)4</sup>]、管誤叫[啖<sup>7</sup>];還有一些,雖屬有字,實為訓讀,併非本字。例如以[hio<sup>(?)</sup>]為“葉”,以[tsit<sup>8</sup>]為“一”,以[la(?)<sup>5</sup>]為“人”。
<정> 일、전언민남방언중보존일정분량적상고한어사인,현이역견적단음사여위주위행、위흘위식,위검위면,위단위란、위파위량、위수위(의완)、위소위수、등등。쌍음사여위남자위장부、위낭가위외가、위수참위견소、위난화위소열、위칭찬위아나、위빈곤위락박、위법자위법도、위탄생위출세,등등。민남자고이래,재지식계층지간,대우약간단사,매피인위시유음무자적토화。례여관다규[tsue<sup>7</sup>]、관습규[khio<sup>(?)4</sup>]、관오규[담<sup>7</sup>];환유일사,수속유자,실위훈독,병비본자。례여이[hio<sup>(?)</sup>]위“엽”,이[tsit<sup>8</sup>]위“일”,이[la(?)<sup>5</sup>]위“인”。