学术研究
學術研究
학술연구
Academic Research
1981年
2期
76~76
,共null页
项羽本纪 活页文选 说文解字 成玄英 使者 合订本 注本 史记 渔父 庄子
項羽本紀 活頁文選 說文解字 成玄英 使者 閤訂本 註本 史記 漁父 莊子
항우본기 활혈문선 설문해자 성현영 사자 합정본 주본 사기 어부 장자
<正> 《史记·项羽本纪》中有“猛如虎,很如羊,贪如狼,彊不可使者,皆斩之!”之句。对于此句中的“很”字,一般注本均释为“通狠”,“羊性好斗,故云‘很’。”(中华活页文选合订本61) “很”不通“狠”,有的同志已言之,我亦深有同感,现补充其说。我认为宋义是针对“彊不可使者”而言的。“很”的本义,《说文解字》说是“不听从也。”这当本之于《庄子·渔父》篇的“见过不更,闻谏愈甚,谓之很。”唐成玄英疏云:“有过不改,闻谏弥增,很(?)之
<正> 《史記·項羽本紀》中有“猛如虎,很如羊,貪如狼,彊不可使者,皆斬之!”之句。對于此句中的“很”字,一般註本均釋為“通狠”,“羊性好鬥,故雲‘很’。”(中華活頁文選閤訂本61) “很”不通“狠”,有的同誌已言之,我亦深有同感,現補充其說。我認為宋義是針對“彊不可使者”而言的。“很”的本義,《說文解字》說是“不聽從也。”這噹本之于《莊子·漁父》篇的“見過不更,聞諫愈甚,謂之很。”唐成玄英疏雲:“有過不改,聞諫瀰增,很(?)之
<정> 《사기·항우본기》중유“맹여호,흔여양,탐여랑,강불가사자,개참지!”지구。대우차구중적“흔”자,일반주본균석위“통한”,“양성호두,고운‘흔’。”(중화활혈문선합정본61) “흔”불통“한”,유적동지이언지,아역심유동감,현보충기설。아인위송의시침대“강불가사자”이언적。“흔”적본의,《설문해자》설시“불은종야。”저당본지우《장자·어부》편적“견과불경,문간유심,위지흔。”당성현영소운:“유과불개,문간미증,흔(?)지