外国文学研究
外國文學研究
외국문학연구
Foreign Literature Studies
1980年
1期
70~76
,共null页
马雅可夫斯基 普希金 奥涅金 评论家 女主人公 长诗 伊里奇 十月革命 字里行间 诗体
馬雅可伕斯基 普希金 奧涅金 評論傢 女主人公 長詩 伊裏奇 十月革命 字裏行間 詩體
마아가부사기 보희금 오열금 평론가 녀주인공 장시 이리기 십월혁명 자리행간 시체
<正> 马雅可夫斯基把诗写成楼梯式,有些人模仿,有些人反对。有的人,如评论家波浪斯基甚至说马雅可夫斯基的诗是“宰割了的散文”,“这种宰割是为了每行得两卢布。”①反对的人没有理解诗人为什么这样分行,就是模仿他的人也不一定理解他。
<正> 馬雅可伕斯基把詩寫成樓梯式,有些人模倣,有些人反對。有的人,如評論傢波浪斯基甚至說馬雅可伕斯基的詩是“宰割瞭的散文”,“這種宰割是為瞭每行得兩盧佈。”①反對的人沒有理解詩人為什麽這樣分行,就是模倣他的人也不一定理解他。
<정> 마아가부사기파시사성루제식,유사인모방,유사인반대。유적인,여평론가파랑사기심지설마아가부사기적시시“재할료적산문”,“저충재할시위료매행득량로포。”①반대적인몰유리해시인위십요저양분행,취시모방타적인야불일정리해타。