民族文学研究
民族文學研究
민족문학연구
Studies of Ethnic Literature
1984年
3期
141~143
,共null页
格萨尔王传 十八世纪 西藏 文化交流 地方政府 名词 清朝初年 王沂暖 拉瓦 兄弟民族
格薩爾王傳 十八世紀 西藏 文化交流 地方政府 名詞 清朝初年 王沂暖 拉瓦 兄弟民族
격살이왕전 십팔세기 서장 문화교류 지방정부 명사 청조초년 왕기난 랍와 형제민족
<正> 问题的提起王沂暖教授将《格萨尔王传》的《世界公桑》之部译成了汉文,这是对兄弟民族之间的文化交流做出的一大贡献。对此,表示由衷地高兴。译者在译文的“前言”里说:“史诗中屡次出现‘噶伦’字样,……而噶伦官职的设置,也自清朝初年开始。因此,我们初步看法,这部史诗成为完本的写作时期,当在十八世纪以后。”
<正> 問題的提起王沂暖教授將《格薩爾王傳》的《世界公桑》之部譯成瞭漢文,這是對兄弟民族之間的文化交流做齣的一大貢獻。對此,錶示由衷地高興。譯者在譯文的“前言”裏說:“史詩中屢次齣現‘噶倫’字樣,……而噶倫官職的設置,也自清朝初年開始。因此,我們初步看法,這部史詩成為完本的寫作時期,噹在十八世紀以後。”
<정> 문제적제기왕기난교수장《격살이왕전》적《세계공상》지부역성료한문,저시대형제민족지간적문화교류주출적일대공헌。대차,표시유충지고흥。역자재역문적“전언”리설:“사시중루차출현‘갈륜’자양,……이갈륜관직적설치,야자청조초년개시。인차,아문초보간법,저부사시성위완본적사작시기,당재십팔세기이후。”