现代外语
現代外語
현대외어
Modern Foreign Languages
1983年
4期
21~23
,共null页
副词 英语用法 六十年代 形容词 语言 句子 状语 广告 词典 评论
副詞 英語用法 六十年代 形容詞 語言 句子 狀語 廣告 詞典 評論
부사 영어용법 륙십년대 형용사 어언 구자 상어 엄고 사전 평론
<正> 本世纪六十年代中期,在美国发生了一件关于英语用法的有趣事件。Winstons烟草公司登了这样一则广告:Winstons tastes good,like a cigeratte should。不料这则广告引起了一场关于英语用法问题的轩然大波。《星期六评论》的语言栏编辑发表评论说,尽管人们经常把like用作连词,但是这样用往往“给人以不快之感”。不几天,这
<正> 本世紀六十年代中期,在美國髮生瞭一件關于英語用法的有趣事件。Winstons煙草公司登瞭這樣一則廣告:Winstons tastes good,like a cigeratte should。不料這則廣告引起瞭一場關于英語用法問題的軒然大波。《星期六評論》的語言欄編輯髮錶評論說,儘管人們經常把like用作連詞,但是這樣用往往“給人以不快之感”。不幾天,這
<정> 본세기륙십년대중기,재미국발생료일건관우영어용법적유취사건。Winstons연초공사등료저양일칙엄고:Winstons tastes good,like a cigeratte should。불료저칙엄고인기료일장관우영어용법문제적헌연대파。《성기륙평론》적어언란편집발표평논설,진관인문경상파like용작련사,단시저양용왕왕“급인이불쾌지감”。불궤천,저