外国语
外國語
외국어
Journal of Foreign Languages
1989年
4期
54~58
,共null页
语言特色 语境 语言描写 曼斯菲尔德庄园 词义 英国 奥斯丁 句子 句式 十九世纪
語言特色 語境 語言描寫 曼斯菲爾德莊園 詞義 英國 奧斯丁 句子 句式 十九世紀
어언특색 어경 어언묘사 만사비이덕장완 사의 영국 오사정 구자 구식 십구세기
<正> 评论家戴维·戴希斯(David Daiches)说,“一个真正有创造性的作家,就象把石头丢入池塘中一样把他的语言注入我们的头脑中,词义就象那水中之石荡起的涟漪,一圈圈地逐渐扩大,最后包含了我们经历的事物。……它为我们熟稔的事物提供了新的语境。我们头脑里和想象中的那些半死不活的东西,在这个新的语境中获得了新的生命。”“The Literary Use of Language”,Prose andCriticism,p.614)十九世纪初英国女作家奥斯丁(Jane Austen)的作品《曼斯菲尔德庄园》的语言就颇具这种特色。从表层看,奥斯丁是
<正> 評論傢戴維·戴希斯(David Daiches)說,“一箇真正有創造性的作傢,就象把石頭丟入池塘中一樣把他的語言註入我們的頭腦中,詞義就象那水中之石盪起的漣漪,一圈圈地逐漸擴大,最後包含瞭我們經歷的事物。……它為我們熟稔的事物提供瞭新的語境。我們頭腦裏和想象中的那些半死不活的東西,在這箇新的語境中穫得瞭新的生命。”“The Literary Use of Language”,Prose andCriticism,p.614)十九世紀初英國女作傢奧斯丁(Jane Austen)的作品《曼斯菲爾德莊園》的語言就頗具這種特色。從錶層看,奧斯丁是
<정> 평론가대유·대희사(David Daiches)설,“일개진정유창조성적작가,취상파석두주입지당중일양파타적어언주입아문적두뇌중,사의취상나수중지석탕기적련의,일권권지축점확대,최후포함료아문경력적사물。……타위아문숙임적사물제공료신적어경。아문두뇌리화상상중적나사반사불활적동서,재저개신적어경중획득료신적생명。”“The Literary Use of Language”,Prose andCriticism,p.614)십구세기초영국녀작가오사정(Jane Austen)적작품《만사비이덕장완》적어언취파구저충특색。종표층간,오사정시