外交评论:外交学院学报
外交評論:外交學院學報
외교평론:외교학원학보
Foreign Affairs Review
1989年
4期
89~89
,共null页
诗歌 比喻 事物 文章 鱼肉 水声 成语词典 汉字 汉语成语 写作
詩歌 比喻 事物 文章 魚肉 水聲 成語詞典 漢字 漢語成語 寫作
시가 비유 사물 문장 어육 수성 성어사전 한자 한어성어 사작
<正> 为什么用“脍炙人口”比喻好的诗歌、文章或事物谁的诗歌、文章写得好,人们总要夸奖道:“真是脍炙人口哇!”某一事物特别好,人们也往往情不自禁地用“脍炙人口”来赞赏一番。如:李涛的诗写得特别优美而富有情趣,五代·王定保便在《唐摭言·海叙不遇》中赞道:“李涛,长沙人也,篇咏甚著,如‘水声长在耳,山色不离门’,又‘扫地树留影,拂床琴有声’,又‘落日长安道,秋槐满地花’,皆脍炙人口。”
<正> 為什麽用“膾炙人口”比喻好的詩歌、文章或事物誰的詩歌、文章寫得好,人們總要誇獎道:“真是膾炙人口哇!”某一事物特彆好,人們也往往情不自禁地用“膾炙人口”來讚賞一番。如:李濤的詩寫得特彆優美而富有情趣,五代·王定保便在《唐摭言·海敘不遇》中讚道:“李濤,長沙人也,篇詠甚著,如‘水聲長在耳,山色不離門’,又‘掃地樹留影,拂床琴有聲’,又‘落日長安道,鞦槐滿地花’,皆膾炙人口。”
<정> 위십요용“회자인구”비유호적시가、문장혹사물수적시가、문장사득호,인문총요과장도:“진시회자인구왜!”모일사물특별호,인문야왕왕정불자금지용“회자인구”래찬상일번。여:리도적시사득특별우미이부유정취,오대·왕정보편재《당척언·해서불우》중찬도:“리도,장사인야,편영심저,여‘수성장재이,산색불리문’,우‘소지수류영,불상금유성’,우‘락일장안도,추괴만지화’,개회자인구。”