编辑之友
編輯之友
편집지우
1989年
1期
92~96
,共null页
学术文化 公元前 泥板 皇家图书馆 古埃及 草书 古希腊 目录学 阅读 纸草纸
學術文化 公元前 泥闆 皇傢圖書館 古埃及 草書 古希臘 目錄學 閱讀 紙草紙
학술문화 공원전 니판 황가도서관 고애급 초서 고희석 목록학 열독 지초지
本文系根据《不列颠百科全书》(Encyclopaedia Britannica)第十四版“书籍”(Book)条目译出,标题系译者所加。该条目在翔实的资料和众多研究成果的基础上,简洁又较完整地介绍了世界书籍发展的漫长历史,分期比较科学,线索相当清晰,论述也很缜密,具有相当高的权威性(最新的第十五版对此也没有再作补充)。鉴于我国建立编辑学、出版学学科体系的呼声日高,而有关国外书刊编辑出版方面的资料又奇缺,特译出以供有关人员参考。译文中的术语、人名、地名和书名等尽量参照国内相关出版物的译法,并对有关名词术语等酌情予以注释。另外,文章中部分论速较明显地以欧美诸国为中心,而对世界其他地区特别是中国则多有忽略和偏差,这是我们阅读和研究时应当加以注意的。译者水平有限,加之时间仓促,译文中错误一定不少,欢迎读者批评指正。
本文繫根據《不列顛百科全書》(Encyclopaedia Britannica)第十四版“書籍”(Book)條目譯齣,標題繫譯者所加。該條目在翔實的資料和衆多研究成果的基礎上,簡潔又較完整地介紹瞭世界書籍髮展的漫長歷史,分期比較科學,線索相噹清晰,論述也很縝密,具有相噹高的權威性(最新的第十五版對此也沒有再作補充)。鑒于我國建立編輯學、齣版學學科體繫的呼聲日高,而有關國外書刊編輯齣版方麵的資料又奇缺,特譯齣以供有關人員參攷。譯文中的術語、人名、地名和書名等儘量參照國內相關齣版物的譯法,併對有關名詞術語等酌情予以註釋。另外,文章中部分論速較明顯地以歐美諸國為中心,而對世界其他地區特彆是中國則多有忽略和偏差,這是我們閱讀和研究時應噹加以註意的。譯者水平有限,加之時間倉促,譯文中錯誤一定不少,歡迎讀者批評指正。
본문계근거《불렬전백과전서》(Encyclopaedia Britannica)제십사판“서적”(Book)조목역출,표제계역자소가。해조목재상실적자료화음다연구성과적기출상,간길우교완정지개소료세계서적발전적만장역사,분기비교과학,선색상당청석,논술야흔진밀,구유상당고적권위성(최신적제십오판대차야몰유재작보충)。감우아국건립편집학、출판학학과체계적호성일고,이유관국외서간편집출판방면적자료우기결,특역출이공유관인원삼고。역문중적술어、인명、지명화서명등진량삼조국내상관출판물적역법,병대유관명사술어등작정여이주석。령외,문장중부분론속교명현지이구미제국위중심,이대세계기타지구특별시중국칙다유홀략화편차,저시아문열독화연구시응당가이주의적。역자수평유한,가지시간창촉,역문중착오일정불소,환영독자비평지정。