明清小说研究
明清小說研究
명청소설연구
The Research on Ming and Qing Dynasties Novels
1989年
3期
225~230
,共null页
水浒传 现代语言 古本 伪作 利器 商榷 作伪 错用 近代 用法
水滸傳 現代語言 古本 偽作 利器 商榷 作偽 錯用 近代 用法
수호전 현대어언 고본 위작 이기 상각 작위 착용 근대 용법
<正> 王利器同志在1986年9月23日、10月7日《光明日报》发表《斥<古本水浒传>》(以下简称《王文》)一文。文章的后半部认为“由于作伪者不懂《水浒》语言,换言之,即宋元语言,因之,一则错用〈水浒〉语言,二则渗入近代语言,三则
<正> 王利器同誌在1986年9月23日、10月7日《光明日報》髮錶《斥<古本水滸傳>》(以下簡稱《王文》)一文。文章的後半部認為“由于作偽者不懂《水滸》語言,換言之,即宋元語言,因之,一則錯用〈水滸〉語言,二則滲入近代語言,三則
<정> 왕이기동지재1986년9월23일、10월7일《광명일보》발표《척<고본수호전>》(이하간칭《왕문》)일문。문장적후반부인위“유우작위자불동《수호》어언,환언지,즉송원어언,인지,일칙착용〈수호〉어언,이칙삼입근대어언,삼칙