世界经济与政治
世界經濟與政治
세계경제여정치
World Economics and Politics
2004年
10期
69~74
,共null页
国际关系理论 术语翻译 学术规范 译名标准化
國際關繫理論 術語翻譯 學術規範 譯名標準化
국제관계이론 술어번역 학술규범 역명표준화
近年来,国内学术界在译介外国国际关系文献的过程中引进了大量术语,但是在这些术语的译法上缺乏统一与规范,不利于学术研究与交流的正常进行。本文讨论了十个重要的国际关系术语的中文译法,结合这些术语在原文中表达的意思以及国际关系的语境给出了相应的推荐译名,旨在引起学术界的重视与讨论,促进中国国际关系专业术语译名的规范化和标准化。
近年來,國內學術界在譯介外國國際關繫文獻的過程中引進瞭大量術語,但是在這些術語的譯法上缺乏統一與規範,不利于學術研究與交流的正常進行。本文討論瞭十箇重要的國際關繫術語的中文譯法,結閤這些術語在原文中錶達的意思以及國際關繫的語境給齣瞭相應的推薦譯名,旨在引起學術界的重視與討論,促進中國國際關繫專業術語譯名的規範化和標準化。
근년래,국내학술계재역개외국국제관계문헌적과정중인진료대량술어,단시재저사술어적역법상결핍통일여규범,불리우학술연구여교류적정상진행。본문토론료십개중요적국제관계술어적중문역법,결합저사술어재원문중표체적의사이급국제관계적어경급출료상응적추천역명,지재인기학술계적중시여토론,촉진중국국제관계전업술어역명적규범화화표준화。