编辑之友
編輯之友
편집지우
2005年
3期
73~74
,共null页
古籍 引用 用字 中国传统文化 对应转换 简体字 繁体字 系统 学术类 作者 研究性 异体字 著作 使用 书写 印本 线装 稿件
古籍 引用 用字 中國傳統文化 對應轉換 簡體字 繁體字 繫統 學術類 作者 研究性 異體字 著作 使用 書寫 印本 線裝 稿件
고적 인용 용자 중국전통문화 대응전환 간체자 번체자 계통 학술류 작자 연구성 이체자 저작 사용 서사 인본 선장 고건
研究中国传统文化的学术类著作往往涉及大量古籍资料,作者引用的古籍资料不少都来自线装本或繁体排印本.而今人写作的研究性著作通常使用简体字排版,作者一般也使用简体字书写.因此这就存在一个繁体字系统向简体字系统的对应转换问题.而作者书写时一般比较随意,不怎么注意或不太了解繁体字系统和简体字系统复杂的对应转换,因此在这些稿件中往往混杂繁体字、异体字、旧字形,甚或会混杂一些汉字系统中不存在的自造简化字;有时该简化的时候不简化,不该简化的时候又简化,这些无疑给编稿带来很大难度.如果编辑忽视了此类问题,这些不规范用字就会出现在正式出版物中,实际上,在正式出版物中也时常会发现这类不规范用字现象.在此,笔者拟列举一些引用古籍资料时常会遇到的用字不规范现象,并作简要分析,以期引起作者和编辑工作者对此类问题的重视.
研究中國傳統文化的學術類著作往往涉及大量古籍資料,作者引用的古籍資料不少都來自線裝本或繁體排印本.而今人寫作的研究性著作通常使用簡體字排版,作者一般也使用簡體字書寫.因此這就存在一箇繁體字繫統嚮簡體字繫統的對應轉換問題.而作者書寫時一般比較隨意,不怎麽註意或不太瞭解繁體字繫統和簡體字繫統複雜的對應轉換,因此在這些稿件中往往混雜繁體字、異體字、舊字形,甚或會混雜一些漢字繫統中不存在的自造簡化字;有時該簡化的時候不簡化,不該簡化的時候又簡化,這些無疑給編稿帶來很大難度.如果編輯忽視瞭此類問題,這些不規範用字就會齣現在正式齣版物中,實際上,在正式齣版物中也時常會髮現這類不規範用字現象.在此,筆者擬列舉一些引用古籍資料時常會遇到的用字不規範現象,併作簡要分析,以期引起作者和編輯工作者對此類問題的重視.
연구중국전통문화적학술류저작왕왕섭급대량고적자료,작자인용적고적자료불소도래자선장본혹번체배인본.이금인사작적연구성저작통상사용간체자배판,작자일반야사용간체자서사.인차저취존재일개번체자계통향간체자계통적대응전환문제.이작자서사시일반비교수의,불즘요주의혹불태료해번체자계통화간체자계통복잡적대응전환,인차재저사고건중왕왕혼잡번체자、이체자、구자형,심혹회혼잡일사한자계통중불존재적자조간화자;유시해간화적시후불간화,불해간화적시후우간화,저사무의급편고대래흔대난도.여과편집홀시료차류문제,저사불규범용자취회출현재정식출판물중,실제상,재정식출판물중야시상회발현저류불규범용자현상.재차,필자의열거일사인용고적자료시상회우도적용자불규범현상,병작간요분석,이기인기작자화편집공작자대차류문제적중시.