民族文学研究
民族文學研究
민족문학연구
Studies of Ethnic Literature
2005年
2期
141~144
,共null页
马克·本德尔 吴姗 巴莫曲布嫫
馬剋·本德爾 吳姍 巴莫麯佈嫫
마극·본덕이 오산 파막곡포모
中国少数民族 口头文学 翻译 田野调查 研究者 语言 汉语
中國少數民族 口頭文學 翻譯 田野調查 研究者 語言 漢語
중국소수민족 구두문학 번역 전야조사 연구자 어언 한어
中国少数民族口头文学在被介绍、翻译为汉语或其他语言时,为了尽可能做到准确而且完全表达原作的内容和形式,需要注意语文和文化方面的差异.尤其在其他语言的研究者做田野调查和研究时,需要遵循三条原则.
中國少數民族口頭文學在被介紹、翻譯為漢語或其他語言時,為瞭儘可能做到準確而且完全錶達原作的內容和形式,需要註意語文和文化方麵的差異.尤其在其他語言的研究者做田野調查和研究時,需要遵循三條原則.
중국소수민족구두문학재피개소、번역위한어혹기타어언시,위료진가능주도준학이차완전표체원작적내용화형식,수요주의어문화문화방면적차이.우기재기타어언적연구자주전야조사화연구시,수요준순삼조원칙.