海南大学学报:人文社会科学版
海南大學學報:人文社會科學版
해남대학학보:인문사회과학판
Humanities & Social Sciences Journal of Hainan University
2006年
3期
355~359
,共null页
译入 译出 文化因素
譯入 譯齣 文化因素
역입 역출 문화인소
translating into Chinese; translating from Chinese; cultural factors
从理论上说中国人可以进行中译英,但事实表明对外译出并不成功。此外,什么人适合译出、译什么、以什么方式译出值得思考。因此,就目前情况看,中国应以译人为主,要成为真正意义上的翻译输出国尚需时日。
從理論上說中國人可以進行中譯英,但事實錶明對外譯齣併不成功。此外,什麽人適閤譯齣、譯什麽、以什麽方式譯齣值得思攷。因此,就目前情況看,中國應以譯人為主,要成為真正意義上的翻譯輸齣國尚需時日。
종이론상설중국인가이진행중역영,단사실표명대외역출병불성공。차외,십요인괄합역출、역십요、이십요방식역출치득사고。인차,취목전정황간,중국응이역인위주,요성위진정의의상적번역수출국상수시일。
Theoretically Chinese people can translate from Chinese into English, but facts have proved that those translations are not very successful. Some other related factors concerning who, what and how to translate from Chinese into English also await to be investigated. In this regard, China will continue to envisage translation from English into Chinese much more than the other way round, and will perhaps have a long way to go before becoming a translation-exporting country.