云南师范大学学报:对外汉语教学与研究版
雲南師範大學學報:對外漢語教學與研究版
운남사범대학학보:대외한어교학여연구판
Journal of Yunnan Normal University:Teaching and Research of Chinese as A Foreign Language
2007年
6期
1~3
,共null页
汉语学 汉语文学 汉语教学 汉语文教学
漢語學 漢語文學 漢語教學 漢語文教學
한어학 한어문학 한어교학 한어문교학
Chinese as a discipline; Chinese literature; Chinese teaching; teaching of Chinese and Chinese culture
汉语国际教育其实是汉语文国际教育。语言是文化的载体。我国古人往往把“语”和“文”相连使用。形成了具有两千多年的一个术语——语文。汉语国际推广的目的是使国外学习者通过学汉语达到对中国文字、文化、文学、文章技法的把握。所以,我们的汉语国际推广,其实是汉语文推广;我们的汉语教材,其实是汉语文教材;我们的汉语教师,其实是汉语文教师。因此,我们的汉语国际推广教材就应该是汉语载汉文的教材;我们的汉语教师就应该不仅懂汉语,而且是懂汉文字、文化、文学、文章的教师。只有这样,“汉语热”才能“热”得实用,“热”得永久。
漢語國際教育其實是漢語文國際教育。語言是文化的載體。我國古人往往把“語”和“文”相連使用。形成瞭具有兩韆多年的一箇術語——語文。漢語國際推廣的目的是使國外學習者通過學漢語達到對中國文字、文化、文學、文章技法的把握。所以,我們的漢語國際推廣,其實是漢語文推廣;我們的漢語教材,其實是漢語文教材;我們的漢語教師,其實是漢語文教師。因此,我們的漢語國際推廣教材就應該是漢語載漢文的教材;我們的漢語教師就應該不僅懂漢語,而且是懂漢文字、文化、文學、文章的教師。隻有這樣,“漢語熱”纔能“熱”得實用,“熱”得永久。
한어국제교육기실시한어문국제교육。어언시문화적재체。아국고인왕왕파“어”화“문”상련사용。형성료구유량천다년적일개술어——어문。한어국제추엄적목적시사국외학습자통과학한어체도대중국문자、문화、문학、문장기법적파악。소이,아문적한어국제추엄,기실시한어문추엄;아문적한어교재,기실시한어문교재;아문적한어교사,기실시한어문교사。인차,아문적한어국제추엄교재취응해시한어재한문적교재;아문적한어교사취응해불부동한어,이차시동한문자、문화、문학、문장적교사。지유저양,“한어열”재능“열”득실용,“열”득영구。
International Chinese education covers more than the teaching of the Chinese language. Language is the carrier of culture which our ancestors well understood. The popularization of the Chinese language aims to help the learners of Chinese to grasp not only the Chinese language but also the Chinese writing system, culture and literature. Thus, the TCFL teachers, the relevant textbooks and other teaching materials should take all these factors into consideration for a successful and sustainable "Chinese fever".