西南交通大学学报:社会科学版
西南交通大學學報:社會科學版
서남교통대학학보:사회과학판
Journal of Southwest Jiaotong Universit(Social Science Edition)
2007年
6期
79~82
,共null页
接受美学 新闻编译 受众
接受美學 新聞編譯 受衆
접수미학 신문편역 수음
reception aesthetics; editing and translating of news; audience
国际新闻的接收现状表明,编译作品除了应具有针对性与时效性外,还应具有艺术性与可读性。在“受众”这一共同的命题和广阔的“接受”背景下,新闻学与关学结缘,翻译学与关学联姻。也正是在同样的背景下,接受美学对国际新闻的“编”与“译”具有现实的指导意义。探讨接受美学与新闻编译的历史与现实的关联,有助于提高编译作品的感染力,增强国际新闻的影响力。
國際新聞的接收現狀錶明,編譯作品除瞭應具有針對性與時效性外,還應具有藝術性與可讀性。在“受衆”這一共同的命題和廣闊的“接受”揹景下,新聞學與關學結緣,翻譯學與關學聯姻。也正是在同樣的揹景下,接受美學對國際新聞的“編”與“譯”具有現實的指導意義。探討接受美學與新聞編譯的歷史與現實的關聯,有助于提高編譯作品的感染力,增彊國際新聞的影響力。
국제신문적접수현상표명,편역작품제료응구유침대성여시효성외,환응구유예술성여가독성。재“수음”저일공동적명제화엄활적“접수”배경하,신문학여관학결연,번역학여관학련인。야정시재동양적배경하,접수미학대국제신문적“편”여“역”구유현실적지도의의。탐토접수미학여신문편역적역사여현실적관련,유조우제고편역작품적감염력,증강국제신문적영향력。
The editing and translating of international news should consider not only the factors of topic, time and effect but also the artistic appeal and readability. From the perspective of "audience" and "reception" both journalism and translation are closely connected with aesthetics and thus reception aesthetics can give guidance to the editing and translating of international news. The discussion of historical and realistic relevance of reception aesthetics to editing and translating of news is conducive to enhancing the appeal and influence of international news.