理论月刊
理論月刊
이론월간
Theory Monthly
2008年
6期
128~130
,共null页
动物习语 设喻比较 翻译方法 文化差异
動物習語 設喻比較 翻譯方法 文化差異
동물습어 설유비교 번역방법 문화차이
习语是语言的历史遗存,与该民族的文化传统、历史渊源密切相关。有些英汉习语无论是喻体还是喻义都相同,反映了两种文化的共性,但大多数习语反映的是文化的个性。本文就英汉习语中对动物设喻的异同进行比较,以探讨在翻译中应采取的不同方式,从而减少跨文化交际中的语用失误。
習語是語言的歷史遺存,與該民族的文化傳統、歷史淵源密切相關。有些英漢習語無論是喻體還是喻義都相同,反映瞭兩種文化的共性,但大多數習語反映的是文化的箇性。本文就英漢習語中對動物設喻的異同進行比較,以探討在翻譯中應採取的不同方式,從而減少跨文化交際中的語用失誤。
습어시어언적역사유존,여해민족적문화전통、역사연원밀절상관。유사영한습어무론시유체환시유의도상동,반영료량충문화적공성,단대다수습어반영적시문화적개성。본문취영한습어중대동물설유적이동진행비교,이탐토재번역중응채취적불동방식,종이감소과문화교제중적어용실오。