苏州大学学报:哲学社会科学版
囌州大學學報:哲學社會科學版
소주대학학보:철학사회과학판
Academic Journal of Suzhou University(Philosophy and Social Sciences)
2008年
4期
122~125
,共null页
食品名称英译 文化差异 翻译策略
食品名稱英譯 文化差異 翻譯策略
식품명칭영역 문화차이 번역책략
在推进国内食品品牌走向世界的过程中,食品英译的作用举足轻重。然而,目前国内食品英译现状不容乐观,有的甚至影响了我国产品的国际形象。本文通过实例分析了造成英译错误的原因,如望文生义、中英文化差异、直译与意译选用方法不当等,探讨了相关翻译策略,希望食品英译能引起足够重视。
在推進國內食品品牌走嚮世界的過程中,食品英譯的作用舉足輕重。然而,目前國內食品英譯現狀不容樂觀,有的甚至影響瞭我國產品的國際形象。本文通過實例分析瞭造成英譯錯誤的原因,如望文生義、中英文化差異、直譯與意譯選用方法不噹等,探討瞭相關翻譯策略,希望食品英譯能引起足夠重視。
재추진국내식품품패주향세계적과정중,식품영역적작용거족경중。연이,목전국내식품영역현상불용악관,유적심지영향료아국산품적국제형상。본문통과실례분석료조성영역착오적원인,여망문생의、중영문화차이、직역여의역선용방법불당등,탐토료상관번역책략,희망식품영역능인기족구중시。