山西师大学报:社会科学版
山西師大學報:社會科學版
산서사대학보:사회과학판
Journal of Shanxi Teachers University
2008年
6期
143~145
,共null页
儿童文学 翻译 忠实 文学作品
兒童文學 翻譯 忠實 文學作品
인동문학 번역 충실 문학작품
儿童文学的首要读者是儿童及青少年,读者群体的特殊性使一些译著片面追求文稿的简明通达,而忽视了译稿的准确忠实。与此相仿,一些译者论及儿童文学翻译,也倾向于强调译稿的语体特征,对忠实这一基本的翻译原则却鲜有论及。只要稍微仔细地阅读几本儿童文学译作,就会发现不忠于原文、进而给读者造成阅读障碍的实例绝非少见。儿童文学翻译仍应以忠实为先,“通俗晓畅”等文体特征,仅仅是忠于原文之果,不宜作为儿童文学翻译的指导原则。
兒童文學的首要讀者是兒童及青少年,讀者群體的特殊性使一些譯著片麵追求文稿的簡明通達,而忽視瞭譯稿的準確忠實。與此相倣,一些譯者論及兒童文學翻譯,也傾嚮于彊調譯稿的語體特徵,對忠實這一基本的翻譯原則卻鮮有論及。隻要稍微仔細地閱讀幾本兒童文學譯作,就會髮現不忠于原文、進而給讀者造成閱讀障礙的實例絕非少見。兒童文學翻譯仍應以忠實為先,“通俗曉暢”等文體特徵,僅僅是忠于原文之果,不宜作為兒童文學翻譯的指導原則。
인동문학적수요독자시인동급청소년,독자군체적특수성사일사역저편면추구문고적간명통체,이홀시료역고적준학충실。여차상방,일사역자론급인동문학번역,야경향우강조역고적어체특정,대충실저일기본적번역원칙각선유론급。지요초미자세지열독궤본인동문학역작,취회발현불충우원문、진이급독자조성열독장애적실례절비소견。인동문학번역잉응이충실위선,“통속효창”등문체특정,부부시충우원문지과,불의작위인동문학번역적지도원칙。