暨南学报:哲学社会科学版
暨南學報:哲學社會科學版
기남학보:철학사회과학판
Journal of Jinan University
2008年
6期
75~79
,共null页
《神州集》 庞德 李白 意境 意象 形式
《神州集》 龐德 李白 意境 意象 形式
《신주집》 방덕 리백 의경 의상 형식
《神州集》之中所体现的诗歌意境(意象)属于李白等中国诗人,而诗歌形式则属于庞德本人的创造,因此,《神州集》的成功得益于李白因素和庞德因素的共同作用。中英诗歌互译时,诗歌意境(意象)的可译性较强,而句法和形式的可译性很差。过于夸大《神州集》中的个别有意或者无意的“误译”,从而否定《神州集》的翻译性质,无疑是不正确的。
《神州集》之中所體現的詩歌意境(意象)屬于李白等中國詩人,而詩歌形式則屬于龐德本人的創造,因此,《神州集》的成功得益于李白因素和龐德因素的共同作用。中英詩歌互譯時,詩歌意境(意象)的可譯性較彊,而句法和形式的可譯性很差。過于誇大《神州集》中的箇彆有意或者無意的“誤譯”,從而否定《神州集》的翻譯性質,無疑是不正確的。
《신주집》지중소체현적시가의경(의상)속우리백등중국시인,이시가형식칙속우방덕본인적창조,인차,《신주집》적성공득익우리백인소화방덕인소적공동작용。중영시가호역시,시가의경(의상)적가역성교강,이구법화형식적가역성흔차。과우과대《신주집》중적개별유의혹자무의적“오역”,종이부정《신주집》적번역성질,무의시불정학적。