外语研究
外語研究
외어연구
Foreign Languages Research
2008年
6期
10~14
,共null页
社会语言学研究 语言风貌 信息功能 双语公共标识 街道名称 翻译研究
社會語言學研究 語言風貌 信息功能 雙語公共標識 街道名稱 翻譯研究
사회어언학연구 어언풍모 신식공능 쌍어공공표식 가도명칭 번역연구
20世纪90年代以来,“语言风貌”的理念不但在全球范围内得到了充分认可,同时也得到了广泛的应用,用于分析描述跨文化语境中的公共标识文本。本文汇报的内容是北京地区双语公共标识社会语言学调查的一个组成部分,主要考察其英语文本翻译中的信息性问题。本文由5个部分组成:第一部分是关于本项研究的基本情况介绍;第二部分通过文献综述的方式,说明信息性问题是“语言风貌”研究的两个基本功能之一。有着重要的研究意义;第三部分通过北京地区双语街道名称与相关指示标识的分析,凸显了公共标识作为一种特殊的社会文本在信息表述方面存在的一些问题;第四部分是双语公共标识英文翻译文本的个案讨论,目的在于分析具体实例,提出改进措施;第五部分简述了跨学科研究对于公共标识社会文本分析的重要意义。
20世紀90年代以來,“語言風貌”的理唸不但在全毬範圍內得到瞭充分認可,同時也得到瞭廣汎的應用,用于分析描述跨文化語境中的公共標識文本。本文彙報的內容是北京地區雙語公共標識社會語言學調查的一箇組成部分,主要攷察其英語文本翻譯中的信息性問題。本文由5箇部分組成:第一部分是關于本項研究的基本情況介紹;第二部分通過文獻綜述的方式,說明信息性問題是“語言風貌”研究的兩箇基本功能之一。有著重要的研究意義;第三部分通過北京地區雙語街道名稱與相關指示標識的分析,凸顯瞭公共標識作為一種特殊的社會文本在信息錶述方麵存在的一些問題;第四部分是雙語公共標識英文翻譯文本的箇案討論,目的在于分析具體實例,提齣改進措施;第五部分簡述瞭跨學科研究對于公共標識社會文本分析的重要意義。
20세기90년대이래,“어언풍모”적이념불단재전구범위내득도료충분인가,동시야득도료엄범적응용,용우분석묘술과문화어경중적공공표식문본。본문회보적내용시북경지구쌍어공공표식사회어언학조사적일개조성부분,주요고찰기영어문본번역중적신식성문제。본문유5개부분조성:제일부분시관우본항연구적기본정황개소;제이부분통과문헌종술적방식,설명신식성문제시“어언풍모”연구적량개기본공능지일。유착중요적연구의의;제삼부분통과북경지구쌍어가도명칭여상관지시표식적분석,철현료공공표식작위일충특수적사회문본재신식표술방면존재적일사문제;제사부분시쌍어공공표식영문번역문본적개안토론,목적재우분석구체실례,제출개진조시;제오부분간술료과학과연구대우공공표식사회문본분석적중요의의。