国外文学
國外文學
국외문학
Foreign Literatures
2009年
1期
72~79
,共null页
《我弥留之际》 互文 漩涡 母体 能指性 瑞法特尔
《我瀰留之際》 互文 漩渦 母體 能指性 瑞法特爾
《아미류지제》 호문 선와 모체 능지성 서법특이
intertextuality, eddy, matrix, significance, Riffaterre
《我弥留之际》因其独特的模糊性和不确定性引发了关于该作品文学流派、主题、文体、叙事结构及视角处理等方面的无数论争,但对于小说题旨中暗示的主人公艾迪·本德伦的永恒弥留和荒诞葬礼的开放意义,学界尚未提出令人信服的解析和结论。本文试图运用结构主义阅读学者麦克·瑞法特尔互文性理论中文本释义的阅读策略对这一学界的争议焦点予以回答,论证小说情节展开围绕的核心家庭人物艾迪由作家“谐音双关”的命名而在文本间形成的配意“漩涡”,正是它建构了文本符号系统建诸其上的“母体”。本文试图说明文本潜在的语符系统指向小说的内在恒定结构——“漩涡”,从而得出结论:本德伦一家的送葬的艰难历程即象征漩涡意义的扩张之旅。
《我瀰留之際》因其獨特的模糊性和不確定性引髮瞭關于該作品文學流派、主題、文體、敘事結構及視角處理等方麵的無數論爭,但對于小說題旨中暗示的主人公艾迪·本德倫的永恆瀰留和荒誕葬禮的開放意義,學界尚未提齣令人信服的解析和結論。本文試圖運用結構主義閱讀學者麥剋·瑞法特爾互文性理論中文本釋義的閱讀策略對這一學界的爭議焦點予以迴答,論證小說情節展開圍繞的覈心傢庭人物艾迪由作傢“諧音雙關”的命名而在文本間形成的配意“漩渦”,正是它建構瞭文本符號繫統建諸其上的“母體”。本文試圖說明文本潛在的語符繫統指嚮小說的內在恆定結構——“漩渦”,從而得齣結論:本德倫一傢的送葬的艱難歷程即象徵漩渦意義的擴張之旅。
《아미류지제》인기독특적모호성화불학정성인발료관우해작품문학류파、주제、문체、서사결구급시각처리등방면적무수논쟁,단대우소설제지중암시적주인공애적·본덕륜적영항미류화황탄장례적개방의의,학계상미제출령인신복적해석화결론。본문시도운용결구주의열독학자맥극·서법특이호문성이론중문본석의적열독책략대저일학계적쟁의초점여이회답,론증소설정절전개위요적핵심가정인물애적유작가“해음쌍관”적명명이재문본간형성적배의“선와”,정시타건구료문본부호계통건제기상적“모체”。본문시도설명문본잠재적어부계통지향소설적내재항정결구——“선와”,종이득출결론:본덕륜일가적송장적간난역정즉상정선와의의적확장지려。
Ever since the novel's first appearance, As I Lay Dying has sparked unceasing arguments over its problematic genre, theme, style, structure and deviant treatment of time and perspective with its exceptional opacity and undecidability. Few, however, came up with a convincing interpretation and conclusion concerning Addie Bundren, the opaque protagonist's everlasting dying and the absurd funeral. The article attempts to unveil the mystery by applying the "Riffaterrean" reading strategy--using intertextuality to achieve greater interpretative certainty. The study proposes that Addie, the family and text center, puns on "eddy" to formulate the "matrix" of the target story, the kernel upon which the text's semiotic system is based. The underlying semiotic elements point to the "invariant" structure- "eddy". The paper concludes that the Bundrens' burial journey parallels the expansion of the textual eddy.