山西师大学报:社会科学版
山西師大學報:社會科學版
산서사대학보:사회과학판
Journal of Shanxi Teachers University
2009年
2期
45~48
,共null页
意识形态 文学翻译 互动关系
意識形態 文學翻譯 互動關繫
의식형태 문학번역 호동관계
ideology; literary translation; interaction
翻译活动不是在真空中,而是在特定的社会意识形态氛围中进行的。无论是翻译的动机、拟译文本的选择,还是翻译策略或方式的确立,往往会受到译者所处时代的社会意识形态的制约和操控,从而使译文本表现出译语文化的印迹。但另一方面,文学翻译是一种有强烈日的性的社会实践活动,译者在明确的翻译动机驱使下,努力摆脱译入语社会主流意识形态的控制,并借助翻译传播异域文化思想观念,从而达到改良社会与政治,实现社会革命、丰富译入语文化的目的。因此,翻译活动既要受意识形态的制约与操控,同时又在生产着意识形态,两者之间存在着一种双向的互动关系。
翻譯活動不是在真空中,而是在特定的社會意識形態氛圍中進行的。無論是翻譯的動機、擬譯文本的選擇,還是翻譯策略或方式的確立,往往會受到譯者所處時代的社會意識形態的製約和操控,從而使譯文本錶現齣譯語文化的印跡。但另一方麵,文學翻譯是一種有彊烈日的性的社會實踐活動,譯者在明確的翻譯動機驅使下,努力襬脫譯入語社會主流意識形態的控製,併藉助翻譯傳播異域文化思想觀唸,從而達到改良社會與政治,實現社會革命、豐富譯入語文化的目的。因此,翻譯活動既要受意識形態的製約與操控,同時又在生產著意識形態,兩者之間存在著一種雙嚮的互動關繫。
번역활동불시재진공중,이시재특정적사회의식형태분위중진행적。무론시번역적동궤、의역문본적선택,환시번역책략혹방식적학립,왕왕회수도역자소처시대적사회의식형태적제약화조공,종이사역문본표현출역어문화적인적。단령일방면,문학번역시일충유강렬일적성적사회실천활동,역자재명학적번역동궤구사하,노력파탈역입어사회주류의식형태적공제,병차조번역전파이역문화사상관념,종이체도개량사회여정치,실현사회혁명、봉부역입어문화적목적。인차,번역활동기요수의식형태적제약여조공,동시우재생산착의식형태,량자지간존재착일충쌍향적호동관계。
Translation activity is carried out not in the vacuum but in a certain social ideological atmosphere. The choice of translation motive, the source text and translation strategy is not merely a personal decision of the translator. It is restricted and manipulated by ideology, thus the translated text leaves some traces of the target culture. However, litearary translation is a kind of social practice with strong motive which encourages the translator to get rid of the manipulation of ideoloy and transmit the advandced social ideology of the source culture so as to enrich the target cuhrue and even realize the social revolution. The paper draws the conclusion that there is a kind of interaction between ideology and literary translation.