河南工业大学学报:社会科学版
河南工業大學學報:社會科學版
하남공업대학학보:사회과학판
Journal of Henan University of Technology:Social Science Edition
2009年
1期
114~116
,共null页
翻译标准 信顺说 背后动因 意识形态
翻譯標準 信順說 揹後動因 意識形態
번역표준 신순설 배후동인 의식형태
translation standard ; faithfulness or smoothness ; underlying forces ; ideology
上世纪30年代中国传统译论存在着有关“信顺说”的两大论争——鲁迅和瞿秋白以及鲁迅和梁实秋之间的论争。论争围绕翻译的标准问题展开,但是论争背后却隐藏着多种动因。阐述了这两大论争的进程、主要论争焦点以及论争所涉及的方方面面,并探究了论争背后的主要根源。认为不能简单地从表面来评判以往的翻译论争,要结合当时的时代特征和学者个人的意识形态等多方面全面看待学者之间的争论。
上世紀30年代中國傳統譯論存在著有關“信順說”的兩大論爭——魯迅和瞿鞦白以及魯迅和樑實鞦之間的論爭。論爭圍繞翻譯的標準問題展開,但是論爭揹後卻隱藏著多種動因。闡述瞭這兩大論爭的進程、主要論爭焦點以及論爭所涉及的方方麵麵,併探究瞭論爭揹後的主要根源。認為不能簡單地從錶麵來評判以往的翻譯論爭,要結閤噹時的時代特徵和學者箇人的意識形態等多方麵全麵看待學者之間的爭論。
상세기30년대중국전통역론존재착유관“신순설”적량대논쟁——로신화구추백이급로신화량실추지간적논쟁。논쟁위요번역적표준문제전개,단시논쟁배후각은장착다충동인。천술료저량대논쟁적진정、주요논쟁초점이급논쟁소섭급적방방면면,병탐구료논쟁배후적주요근원。인위불능간단지종표면래평판이왕적번역논쟁,요결합당시적시대특정화학자개인적의식형태등다방면전면간대학자지간적쟁론。
In Chinese traditional translation theory, there exist two influential debates over "faithfulness or smoothness" around 1930s- debates between Luxun and Qu qiu -bai, Luxun and Liang shi- qiu. Superficially, the controversies center on translation standard, while several underlying forces are hidden in the back. This paper expatiates objectively and all - roundly on the process and focuses of these two controversies. It tries to dig out the true underlying roots which trigger the controversies in order to lead people to treat the arguments among scholars in an all - round way under that social and personal situation.