外语教学
外語教學
외어교학
Foreign Language Education
2009年
3期
95~99
,共null页
戏剧翻译 戏剧文本 可演性 文化移植
戲劇翻譯 戲劇文本 可縯性 文化移植
희극번역 희극문본 가연성 문화이식
drama translation ; playtext ; performability ; cuhural adaptation
戏剧翻译是翻译研究中一个比较特殊的领域。戏剧翻译不仅要涉及两种语言符号系统之间的语际转换,还要涉及语言之外的其它许多因素。本文探讨了戏剧翻译研究中的一些主要问题。这些问题包括:戏剧翻译作品的性质、戏剧翻译的目的、戏剧翻译文本的特点、戏剧文化的转换和戏剧翻译者的地位等。
戲劇翻譯是翻譯研究中一箇比較特殊的領域。戲劇翻譯不僅要涉及兩種語言符號繫統之間的語際轉換,還要涉及語言之外的其它許多因素。本文探討瞭戲劇翻譯研究中的一些主要問題。這些問題包括:戲劇翻譯作品的性質、戲劇翻譯的目的、戲劇翻譯文本的特點、戲劇文化的轉換和戲劇翻譯者的地位等。
희극번역시번역연구중일개비교특수적영역。희극번역불부요섭급량충어언부호계통지간적어제전환,환요섭급어언지외적기타허다인소。본문탐토료희극번역연구중적일사주요문제。저사문제포괄:희극번역작품적성질、희극번역적목적、희극번역문본적특점、희극문화적전환화희극번역자적지위등。
Drama translation, is a comparatively special area in translation studies. It involves not only the interlingual transfer of a given written text between two linguistic sign systems, but also other extralingustic elements. The present paper discusses some issues in the study of drama translation. The major issues include: the nature of translated drama, the aim of drama translation, the trait of translated playtext, the transfer of cultural content, as well as the status of the drama translator.