社会科学家
社會科學傢
사회과학가
Social Scientist
2009年
5期
144~146
,共null页
解构主义 意识形态 翻译选本
解構主義 意識形態 翻譯選本
해구주의 의식형태 번역선본
文章摆脱了将重点放在原作与译作文本对比上的传统翻译理论的束缚,从解构主义理论和文化翻译理论出发,讨论了意识形态的定义、特性和作用;从历时的角度,对晚清翻译史做了回顾和研究,从而阐述了意识形态对翻译选本的影响和操控作用。同时,也揭示了此影响并非是绝对的,而是具有相对性的。相对语言文字在翻译活动中的显性作用,这种影响是一种隐性作用力。
文章襬脫瞭將重點放在原作與譯作文本對比上的傳統翻譯理論的束縳,從解構主義理論和文化翻譯理論齣髮,討論瞭意識形態的定義、特性和作用;從歷時的角度,對晚清翻譯史做瞭迴顧和研究,從而闡述瞭意識形態對翻譯選本的影響和操控作用。同時,也揭示瞭此影響併非是絕對的,而是具有相對性的。相對語言文字在翻譯活動中的顯性作用,這種影響是一種隱性作用力。
문장파탈료장중점방재원작여역작문본대비상적전통번역이론적속박,종해구주의이론화문화번역이론출발,토론료의식형태적정의、특성화작용;종력시적각도,대만청번역사주료회고화연구,종이천술료의식형태대번역선본적영향화조공작용。동시,야게시료차영향병비시절대적,이시구유상대성적。상대어언문자재번역활동중적현성작용,저충영향시일충은성작용력。