东北农业大学学报:社会科学版
東北農業大學學報:社會科學版
동북농업대학학보:사회과학판
Journal of Northeast Agricultural University:Social Science Edition
2009年
3期
86~88
,共null页
王映哲 笠原(竹田)ゅぅ子
王映哲 笠原(竹田)ゅぅ子
왕영철 립원(죽전)ゅぅ자
母语干扰 同形词 翻译
母語榦擾 同形詞 翻譯
모어간우 동형사 번역
native language interference, homograph, translation
日语中的汉字词多源于我国,其中大量汉字词词义与汉语相同,但也不乏词义相异之词。在教学中我们发现,正由于母语与日语中均存在同形词的“共同点”,导致学生往往“望文生义”,忽视部分词义相同或词义完全不同的同形词,造成误用和误译现象。本文就初级日语教学中经常出现的中日同形词误用及误译例,分析其在中日文不同语境中的用法,阐述在教学中排除母语干扰,转换思维,正确理解同形词对促进语言提高的重要性。
日語中的漢字詞多源于我國,其中大量漢字詞詞義與漢語相同,但也不乏詞義相異之詞。在教學中我們髮現,正由于母語與日語中均存在同形詞的“共同點”,導緻學生往往“望文生義”,忽視部分詞義相同或詞義完全不同的同形詞,造成誤用和誤譯現象。本文就初級日語教學中經常齣現的中日同形詞誤用及誤譯例,分析其在中日文不同語境中的用法,闡述在教學中排除母語榦擾,轉換思維,正確理解同形詞對促進語言提高的重要性。
일어중적한자사다원우아국,기중대량한자사사의여한어상동,단야불핍사의상이지사。재교학중아문발현,정유우모어여일어중균존재동형사적“공동점”,도치학생왕왕“망문생의”,홀시부분사의상동혹사의완전불동적동형사,조성오용화오역현상。본문취초급일어교학중경상출현적중일동형사오용급오역례,분석기재중일문불동어경중적용법,천술재교학중배제모어간우,전환사유,정학리해동형사대촉진어언제고적중요성。
Borrowed from Chinese, a large number of Japanese characters remain the same as Chinese characters in both form and meaning, but still there are some differences between them. In language teaching, we find that it is because of the existence of homographs in Chinese and Japanese that many students tend to interpret homographs literally and thus misuse and mistranslate them. By providing some examples of misusing and mistranslating homographs in elementary Japanese teaching, this paper analyzes their different usage in Chinese and Japanese contexts and elaborates the importance of correct understanding of homographs without native language interference.