华东理工大学学报:社会科学版
華東理工大學學報:社會科學版
화동리공대학학보:사회과학판
SOCIAL SCIENCES JOURNAL OF ECUST
2009年
2期
111~116
,共null页
英语 汉语 关系分句
英語 漢語 關繫分句
영어 한어 관계분구
English; Chinese; relative clause
本文从四个方面对比英汉关系分句:(1)英汉关系分句标记与位置;(2)作为定语化的结果,英语NP的关系代词与汉语NP的接应代词的使用是可比的;(3)通过对中国大学生英语作文量化统计,进一步证实了Kuno有关英语关系分句难度排列顺序的假设,为EFL中国学生在关系分句的教与学方面提供了理论依据;(4)现代英语句法结构上存在着一种移向前位的趋向,大量前置句子型修饰语应运而生,在形式上与汉语包孕句趋同。
本文從四箇方麵對比英漢關繫分句:(1)英漢關繫分句標記與位置;(2)作為定語化的結果,英語NP的關繫代詞與漢語NP的接應代詞的使用是可比的;(3)通過對中國大學生英語作文量化統計,進一步證實瞭Kuno有關英語關繫分句難度排列順序的假設,為EFL中國學生在關繫分句的教與學方麵提供瞭理論依據;(4)現代英語句法結構上存在著一種移嚮前位的趨嚮,大量前置句子型脩飾語應運而生,在形式上與漢語包孕句趨同。
본문종사개방면대비영한관계분구:(1)영한관계분구표기여위치;(2)작위정어화적결과,영어NP적관계대사여한어NP적접응대사적사용시가비적;(3)통과대중국대학생영어작문양화통계,진일보증실료Kuno유관영어관계분구난도배렬순서적가설,위EFL중국학생재관계분구적교여학방면제공료이론의거;(4)현대영어구법결구상존재착일충이향전위적추향,대량전치구자형수식어응운이생,재형식상여한어포잉구추동。
This paper devotes 4 parts to a contrastive study on the relative clauses in English and Chinese. (1) The grammatical mark and position of relative clauses in English and Chinese. (2) As a result of attribufivization, English relative pronouns and Chinese resumptive pronouns bear much comparability in terms of use. (3) A quantitative analysis of English compositions written by Chinese university students hears out Kuno's hypothesis on the difficult degree of English relative clauses and sheds light on the pedagogic implication. (4) The tendency of syntactic switch to frontal position in modem English results in the frequent use of sentence premodifiers which are quite similar to Chinese embedded sentences in form.