晋阳学刊
晉暘學刊
진양학간
Academic Journal of Jinyang
2009年
4期
100~103
,共null页
谢灵运 大般涅槃经 润改 注解
謝靈運 大般涅槃經 潤改 註解
사령운 대반열반경 윤개 주해
Xie Lingyun; Mahaparinirvana-sutra; polish and revise; annotation S O h tyle. n of and
晋、宋之际,中土传译的《大般涅槃经》有“北本”与“南本”之分。“北本”为昙无谶所译,“南本”为谢灵运、慧严、慧观等所译。“北本”与“南本”在结构、内容、文风等方面皆有差异,而谢灵运在《大般涅槃经》的改治中,担当了重要的角色。综合各方面的文献看,谢灵运不仅参与甚至主持改译新编了《大般涅槃经》,而且还在此基础上做过相关的注释与研究工作。
晉、宋之際,中土傳譯的《大般涅槃經》有“北本”與“南本”之分。“北本”為曇無讖所譯,“南本”為謝靈運、慧嚴、慧觀等所譯。“北本”與“南本”在結構、內容、文風等方麵皆有差異,而謝靈運在《大般涅槃經》的改治中,擔噹瞭重要的角色。綜閤各方麵的文獻看,謝靈運不僅參與甚至主持改譯新編瞭《大般涅槃經》,而且還在此基礎上做過相關的註釋與研究工作。
진、송지제,중토전역적《대반열반경》유“북본”여“남본”지분。“북본”위담무참소역,“남본”위사령운、혜엄、혜관등소역。“북본”여“남본”재결구、내용、문풍등방면개유차이,이사령운재《대반열반경》적개치중,담당료중요적각색。종합각방면적문헌간,사령운불부삼여심지주지개역신편료《대반열반경》,이차환재차기출상주과상관적주석여연구공작。
In the Jin Dynasty and the Song Dynasty, Mahaparinirvana-sutra spread in the Central Plains had two versions: the southern one and the northern one. The northern version was translated by Tan Mochen, while the southern one by Xie Lingyun, Hui Yan and Hui Guan. The two versions had many differences in their structure, content and According to many documents, Xie played a quite important role in the retranslation and the compilati Mahaparinirvana-sutra. He participated in and presided over it. In addition, he did a lot of pertinent researc annotating work.