外语与外语教学
外語與外語教學
외어여외어교학
Foreign Languages and Their Teaching
2009年
8期
50~53
,共null页
批判性思维 翻译教学 翻译能力
批判性思維 翻譯教學 翻譯能力
비판성사유 번역교학 번역능력
critical thinking; translation teaching; translation competence
本文以批判性思维为理论依据,深入探讨了批判性思维在翻译能力形成过程中的必要性,以及培养译者批判性思维的途径和研究意义。在翻译教学中,我们始终遵循质疑反思原则、逻辑介入原则、对话合作原则与启迪创新原则。从总体上说,翻译教学达到了“授人以渔而不是授人以鱼”之目的。
本文以批判性思維為理論依據,深入探討瞭批判性思維在翻譯能力形成過程中的必要性,以及培養譯者批判性思維的途徑和研究意義。在翻譯教學中,我們始終遵循質疑反思原則、邏輯介入原則、對話閤作原則與啟迪創新原則。從總體上說,翻譯教學達到瞭“授人以漁而不是授人以魚”之目的。
본문이비판성사유위이론의거,심입탐토료비판성사유재번역능력형성과정중적필요성,이급배양역자비판성사유적도경화연구의의。재번역교학중,아문시종준순질의반사원칙、라집개입원칙、대화합작원칙여계적창신원칙。종총체상설,번역교학체도료“수인이어이불시수인이어”지목적。
Taking critical thinking as the theoretical basis of the research,the author explores the necessity and ways of cultivating the students' awareness of critical thinking in translation teaching. The author has managed to comply with the following principles, questioning & retrospection; logical rearrangement;dialogue and cooperation;elicitation and innovation. By so doing the author has greatly raised the students' translation competence.