中国石油大学学报:社会科学版
中國石油大學學報:社會科學版
중국석유대학학보:사회과학판
Journal of China University of Petroleum (Edition of Social Sciences)
2009年
5期
94~96
,共null页
认知语言学 框架 翻译
認知語言學 框架 翻譯
인지어언학 광가 번역
框架(frame)这一术语从语义学进入到认知语言学,逐渐又渗透到翻译研究领域中。但诸多翻译理论家对这一概念的阐释与借用意义并不相同。有的侧重语法逻辑方式,有的阐释为语言文本本身,有的将其放在认知系统中。笔者以框架为线,梳理了其在翻译研究中的变化发展,以期加深对本术语的认识和研究,并为其他研究者提供参考。
框架(frame)這一術語從語義學進入到認知語言學,逐漸又滲透到翻譯研究領域中。但諸多翻譯理論傢對這一概唸的闡釋與藉用意義併不相同。有的側重語法邏輯方式,有的闡釋為語言文本本身,有的將其放在認知繫統中。筆者以框架為線,梳理瞭其在翻譯研究中的變化髮展,以期加深對本術語的認識和研究,併為其他研究者提供參攷。
광가(frame)저일술어종어의학진입도인지어언학,축점우삼투도번역연구영역중。단제다번역이론가대저일개념적천석여차용의의병불상동。유적측중어법라집방식,유적천석위어언문본본신,유적장기방재인지계통중。필자이광가위선,소리료기재번역연구중적변화발전,이기가심대본술어적인식화연구,병위기타연구자제공삼고。