外国语
外國語
외국어
Journal of Foreign Languages
2010年
1期
80~85
,共null页
异化 翻译伦理 神韵
異化 翻譯倫理 神韻
이화 번역윤리 신운
foreignizing translation ; ethics of translation; aura
韦努蒂翻译思想的发展历程,存在着一个清晰的术语链条:译者的隐身、症候式阅读、异化归化、反常式忠实、翻译的耻辱、语言剩余、少数族语言的翻译、翻译的文化身份、存异伦理与化同伦理、因地制宜伦理。通过这些不断延异、演进与提升的言说,韦努蒂引领着追寻语言文化差异、翻译伦理以及直逼翻译终极价值的思想取向。韦努蒂以自己的翻译研究告诉人们,翻译带来了巨大的语言、文化,甚至社会的变化,这就是翻译所烛照出的神韵。
韋努蒂翻譯思想的髮展歷程,存在著一箇清晰的術語鏈條:譯者的隱身、癥候式閱讀、異化歸化、反常式忠實、翻譯的恥辱、語言剩餘、少數族語言的翻譯、翻譯的文化身份、存異倫理與化同倫理、因地製宜倫理。通過這些不斷延異、縯進與提升的言說,韋努蒂引領著追尋語言文化差異、翻譯倫理以及直逼翻譯終極價值的思想取嚮。韋努蒂以自己的翻譯研究告訴人們,翻譯帶來瞭巨大的語言、文化,甚至社會的變化,這就是翻譯所燭照齣的神韻。
위노체번역사상적발전역정,존재착일개청석적술어련조:역자적은신、증후식열독、이화귀화、반상식충실、번역적치욕、어언잉여、소수족어언적번역、번역적문화신빈、존이윤리여화동윤리、인지제의윤리。통과저사불단연이、연진여제승적언설,위노체인령착추심어언문화차이、번역윤리이급직핍번역종겁개치적사상취향。위노체이자기적번역연구고소인문,번역대래료거대적어언、문화,심지사회적변화,저취시번역소충조출적신운。
A chain of terms could be clearly found in the course of the development of Lawrence Venuti' s translation thoughts, that is, the translator' s invisibility, symptomatic reading, foreignizing translation, abusive fidelity, the scandals of translation, remainder, minoritizing translation, the cultural identities of translation, ethics of difference, and ethics of location. By these progressive terms in constant change, Venuti leads a tendency pursuing the difference in language and culture and ethics of translation. Lawrence Venuti, by his own translation studies, holds that, translation can bring about great changes in language, culture, even society. This is the aura radiated from translation.