重庆理工大学学报:社会科学版
重慶理工大學學報:社會科學版
중경리공대학학보:사회과학판
Journal of Chongqing Institute of Technology
2010年
3期
111~114
,共null页
译者主体性 翻译研究 结构主义 语言学转向 解释学
譯者主體性 翻譯研究 結構主義 語言學轉嚮 解釋學
역자주체성 번역연구 결구주의 어언학전향 해석학
translator' s subjectivity; translation studies ; structuralism ; linguistic turn ; hermeneutics
立足于翻译主体——译者,探讨了译者主体性经历的三个阶段:高扬、远离、返回,论述了高扬时期译者主体性与返回时期译者主体性之间的根本区别,并对各个时期的译者主体性做了相应评述。得出结论认为:在译者主体性先后经历的三个阶段中,后一阶段是对前一阶段偏差的修正,比前一阶段更先进、更能满足实践的要求。
立足于翻譯主體——譯者,探討瞭譯者主體性經歷的三箇階段:高颺、遠離、返迴,論述瞭高颺時期譯者主體性與返迴時期譯者主體性之間的根本區彆,併對各箇時期的譯者主體性做瞭相應評述。得齣結論認為:在譯者主體性先後經歷的三箇階段中,後一階段是對前一階段偏差的脩正,比前一階段更先進、更能滿足實踐的要求。
립족우번역주체——역자,탐토료역자주체성경력적삼개계단:고양、원리、반회,논술료고양시기역자주체성여반회시기역자주체성지간적근본구별,병대각개시기적역자주체성주료상응평술。득출결론인위:재역자주체성선후경력적삼개계단중,후일계단시대전일계단편차적수정,비전일계단경선진、경능만족실천적요구。
This paper focuses on the subject of translation, the translator, and discusses three stages of the translator's subjectivity, namely: the highlighting, fading and returning stages. The radical differences between the first stage and the third stage and their internal inevitability are discussed. Relevant comments are made for each stage. The conclusion is that every later stage is more advanced and more practical than its previous stage, and is the modification to the deviation of previous stage.