电影文学
電影文學
전영문학
2010年
12期
141~142
,共null页
片名翻译 文化意象 重构
片名翻譯 文化意象 重構
편명번역 문화의상 중구
电影片名是沟通目的语观众和异域文化的桥梁,充分发挥汉语言文化资源优势,利用目的语观众熟知的文化元素实现文化意向的重构,是影片成功走进本土观众关键的一环。电影片名的翻译不仅是语际转换的过程,同时也是两种文化交流的社会现象,是目的语文化意象对源语文化意象的重构与转换。
電影片名是溝通目的語觀衆和異域文化的橋樑,充分髮揮漢語言文化資源優勢,利用目的語觀衆熟知的文化元素實現文化意嚮的重構,是影片成功走進本土觀衆關鍵的一環。電影片名的翻譯不僅是語際轉換的過程,同時也是兩種文化交流的社會現象,是目的語文化意象對源語文化意象的重構與轉換。
전영편명시구통목적어관음화이역문화적교량,충분발휘한어언문화자원우세,이용목적어관음숙지적문화원소실현문화의향적중구,시영편성공주진본토관음관건적일배。전영편명적번역불부시어제전환적과정,동시야시량충문화교류적사회현상,시목적어문화의상대원어문화의상적중구여전환。