西安外国语大学学报
西安外國語大學學報
서안외국어대학학보
Journal of Xi'an Foreign Languages University
2010年
3期
89~92
,共null页
文学翻译 复译 翻译原型论
文學翻譯 複譯 翻譯原型論
문학번역 복역 번역원형론
literary translation ; retranslation ; prototype approach
源于Wittgenste in的原型概念表明,原型不等同于某一固定的原始形态或原始模型,而是无数样例的整合与抽象,它相当于家族相似性。基于此而创立的翻译原型论认为,文学翻译可视作在一定时空条件下试图穷尽原作样例与译作样例,以期达到最佳样例甚至现实原型的整合过程。这一过程必然充满着复译现象,不断有新的译作样例涌现。对文学作品的每一次复译其实质是译作原型整合过程的一部分,是对译作"理想原型"的向往和追求。
源于Wittgenste in的原型概唸錶明,原型不等同于某一固定的原始形態或原始模型,而是無數樣例的整閤與抽象,它相噹于傢族相似性。基于此而創立的翻譯原型論認為,文學翻譯可視作在一定時空條件下試圖窮儘原作樣例與譯作樣例,以期達到最佳樣例甚至現實原型的整閤過程。這一過程必然充滿著複譯現象,不斷有新的譯作樣例湧現。對文學作品的每一次複譯其實質是譯作原型整閤過程的一部分,是對譯作"理想原型"的嚮往和追求。
원우Wittgenste in적원형개념표명,원형불등동우모일고정적원시형태혹원시모형,이시무수양례적정합여추상,타상당우가족상사성。기우차이창립적번역원형론인위,문학번역가시작재일정시공조건하시도궁진원작양례여역작양례,이기체도최가양례심지현실원형적정합과정。저일과정필연충만착복역현상,불단유신적역작양례용현。대문학작품적매일차복역기실질시역작원형정합과정적일부분,시대역작"이상원형"적향왕화추구。
Prototype in the Wittgensteinian sense does not refer to any specific exemplar or the original form but integration of numerous exemplars ( i. e. family resemblance). In light of the prototype approach, literary translation can be regarded as a continuous process of reconstructing the best exemplar or even the actual prototype of the source language by integrating ex- haustive exemplars of the target language in a specific time and space. Such process necessarily involves retranslation, every new version of which will contribute to the integration of prototype in the target language.