马克思主义研究
馬剋思主義研究
마극사주의연구
Studies on Marxism
2010年
8期
132~138
,共null页
《共产党宣言》 无产者 劳动者
《共產黨宣言》 無產者 勞動者
《공산당선언》 무산자 노동자
翻译的首要的、基本的原则是"信",这就要求翻译包括《共产党宣言》在内的历史上的任何著作,都不能从当今的所谓现实情况出发修改原意,而应该忠实于原文。因此,我认为,"全世界无产者,联合起来!"的译法符合《共产党宣言》原文(德文)的原意,是准确的;但高放教授却忽视恩格斯的有关重要论述,提出把目前通译的《共产党宣言》最后一句话即"全世界无产者,联合起来!"这一口号改译为"所有国家劳动者,联合起来!"的建议,这是错误的。因为他的改译实际上就是修改了《宣言》,同时他的几篇文章中的论证在方法上同样存在问题。
翻譯的首要的、基本的原則是"信",這就要求翻譯包括《共產黨宣言》在內的歷史上的任何著作,都不能從噹今的所謂現實情況齣髮脩改原意,而應該忠實于原文。因此,我認為,"全世界無產者,聯閤起來!"的譯法符閤《共產黨宣言》原文(德文)的原意,是準確的;但高放教授卻忽視恩格斯的有關重要論述,提齣把目前通譯的《共產黨宣言》最後一句話即"全世界無產者,聯閤起來!"這一口號改譯為"所有國傢勞動者,聯閤起來!"的建議,這是錯誤的。因為他的改譯實際上就是脩改瞭《宣言》,同時他的幾篇文章中的論證在方法上同樣存在問題。
번역적수요적、기본적원칙시"신",저취요구번역포괄《공산당선언》재내적역사상적임하저작,도불능종당금적소위현실정황출발수개원의,이응해충실우원문。인차,아인위,"전세계무산자,연합기래!"적역법부합《공산당선언》원문(덕문)적원의,시준학적;단고방교수각홀시은격사적유관중요논술,제출파목전통역적《공산당선언》최후일구화즉"전세계무산자,연합기래!"저일구호개역위"소유국가노동자,연합기래!"적건의,저시착오적。인위타적개역실제상취시수개료《선언》,동시타적궤편문장중적론증재방법상동양존재문제。