山东理工大学学报:社会科学版
山東理工大學學報:社會科學版
산동리공대학학보:사회과학판
Journal of Shandong University of Technology:Social Sciences Edition
2010年
6期
81~85
,共null页
Halliday & Hasan 英汉语篇 名词 代词
Halliday & Hasan 英漢語篇 名詞 代詞
Halliday & Hasan 영한어편 명사 대사
Halliday & Hasan; English and Chinese texts; noun; pronoun
Halliday & Hasan(1976)指出语篇中的名词重复具有照应功能,但他们并没有进一步区分名词重复和代词照应的应用情景。国内学者一般认为,英语尽量避免重复,汉语较常使用重复。文章根据功能语言学的语篇衔接理论对英汉语篇中的各类名词重复现象进行了对比分析,发现名词重复在英语和汉语中都是应该尽量避免的,汉语常用重复体现在具有照应功能的抽象名词、泛指名词、述题中的非焦点实称名词和具有替代功能的实称名词等方面,英语中有些名词重复现象则是无法避免的。
Halliday & Hasan(1976)指齣語篇中的名詞重複具有照應功能,但他們併沒有進一步區分名詞重複和代詞照應的應用情景。國內學者一般認為,英語儘量避免重複,漢語較常使用重複。文章根據功能語言學的語篇銜接理論對英漢語篇中的各類名詞重複現象進行瞭對比分析,髮現名詞重複在英語和漢語中都是應該儘量避免的,漢語常用重複體現在具有照應功能的抽象名詞、汎指名詞、述題中的非焦點實稱名詞和具有替代功能的實稱名詞等方麵,英語中有些名詞重複現象則是無法避免的。
Halliday & Hasan(1976)지출어편중적명사중복구유조응공능,단타문병몰유진일보구분명사중복화대사조응적응용정경。국내학자일반인위,영어진량피면중복,한어교상사용중복。문장근거공능어언학적어편함접이론대영한어편중적각류명사중복현상진행료대비분석,발현명사중복재영어화한어중도시응해진량피면적,한어상용중복체현재구유조응공능적추상명사、범지명사、술제중적비초점실칭명사화구유체대공능적실칭명사등방면,영어중유사명사중복현상칙시무법피면적。
Halliday Hasan(1976)put forwardthat nominal repetitions can function as reference in text,but they did not further distinguish the application situation of nominal repetitions from that of pronominal references.Chinese Scholars generally hold that repetitions should be avoided as far as possible in English,but are relatively commonly used in Chinese.A comparative analysis of English and Chinese nominal repetitions in text carried out in this paper according to the cohesive theory of Systemic Functional Linguistics shows,however,that nominal repetitions should be avoided in both English and Chinese,and the relatively high frequency of use of repetitions in Chinese is reflected in abstract nouns,nouns in general terms,non-focal nouns functioning as reference in Rheme,and nouns functioning as substitution.Some nominal repetitions are unavoidable in English.