广西民族大学学报:哲学社会科学版
廣西民族大學學報:哲學社會科學版
엄서민족대학학보:철학사회과학판
Journal of Guangxi University For Nationalites:Social Science Edition
2010年
6期
168~172
,共null页
越南语 汉越词 非纯汉 语言接触 转用
越南語 漢越詞 非純漢 語言接觸 轉用
월남어 한월사 비순한 어언접촉 전용
Vietnamese language; Sino-Vietnamese words; non-pure Chinese origin; language contact; conversion
汉越语词约占越语词汇总量的65%,在越语外来词中所占比例最大,越化程度也最高,占有最重要的位置。但汉越语词借用的汉语词并不全是纯汉语词,而有可能是借自汉语外来词,所以汉越语词的来源不仅有大量的纯汉汉越语词,同时还有兼用及转用汉语外来词的词汇,即"非纯汉汉越词"。研究指出在庞大的双音节汉越词系统共有353个非纯汉汉越词,并通过对这些语料进行分析、对比,从语言接触视角阐述了非纯汉汉越词在越南语运用、接触、并用和转用汉语词的情况。
漢越語詞約佔越語詞彙總量的65%,在越語外來詞中所佔比例最大,越化程度也最高,佔有最重要的位置。但漢越語詞藉用的漢語詞併不全是純漢語詞,而有可能是藉自漢語外來詞,所以漢越語詞的來源不僅有大量的純漢漢越語詞,同時還有兼用及轉用漢語外來詞的詞彙,即"非純漢漢越詞"。研究指齣在龐大的雙音節漢越詞繫統共有353箇非純漢漢越詞,併通過對這些語料進行分析、對比,從語言接觸視角闡述瞭非純漢漢越詞在越南語運用、接觸、併用和轉用漢語詞的情況。
한월어사약점월어사회총량적65%,재월어외래사중소점비례최대,월화정도야최고,점유최중요적위치。단한월어사차용적한어사병불전시순한어사,이유가능시차자한어외래사,소이한월어사적래원불부유대량적순한한월어사,동시환유겸용급전용한어외래사적사회,즉"비순한한월사"。연구지출재방대적쌍음절한월사계통공유353개비순한한월사,병통과대저사어료진행분석、대비,종어언접촉시각천술료비순한한월사재월남어운용、접촉、병용화전용한어사적정황。
Making up 65% of the Vietnamese vocabulary,Sino-Vietnamese words constitute the largest part of loan words in the Vietnamese language.They also represent the highest level of Vietnamization and play the most important role among all loan words.The loan words in Sino-Vietnamese vocabulary are not all of pure Chinese origin.Some might be loan words from other foreign languages into Chinese.Therefore,Sino-Vietnamese words include both pure Chinese words and non-pure Chinese words.The study has discovered 353 disyllabic Sino-Vietnamese words which are of non-pure Chinese origin.By analyzing and comparing this corpus,the author discusses how the Sino-Vietnamese words of non-pure Chinese origin are used,combined and converted in Vietnamese.