中国史研究
中國史研究
중국사연구
Journal of Chinese Historical Studies
2010年
4期
170~173
,共null页
蒙古文文献 对应形式 汉字音译 蒙古语文 文献记载 历史知识 科学依据 黑城出土
矇古文文獻 對應形式 漢字音譯 矇古語文 文獻記載 歷史知識 科學依據 黑城齣土
몽고문문헌 대응형식 한자음역 몽고어문 문헌기재 역사지식 과학의거 흑성출토
“不阑奚”又作“孛阑奚”,同为中世纪蒙古语一个词的汉字音译。其对音词在蒙古文里的具体形式是什么,以往学者们只能利用蒙古语文历史知识和外籍文献记载做出自己的解释,但因为这些分析不是建立在可靠材料的基础之上,所以拟出的意见缺乏科学依据,不能令人信服,这一问题一直拖延下来。现在,终究可以改变这种窘境:在黑城出土回鹘式蒙古文文献中出现了这一词:既有蒙古文形式——buralqi,又有其汉文音译——“不兰奚”。
“不闌奚”又作“孛闌奚”,同為中世紀矇古語一箇詞的漢字音譯。其對音詞在矇古文裏的具體形式是什麽,以往學者們隻能利用矇古語文歷史知識和外籍文獻記載做齣自己的解釋,但因為這些分析不是建立在可靠材料的基礎之上,所以擬齣的意見缺乏科學依據,不能令人信服,這一問題一直拖延下來。現在,終究可以改變這種窘境:在黑城齣土迴鶻式矇古文文獻中齣現瞭這一詞:既有矇古文形式——buralqi,又有其漢文音譯——“不蘭奚”。
“불란해”우작“패란해”,동위중세기몽고어일개사적한자음역。기대음사재몽고문리적구체형식시십요,이왕학자문지능이용몽고어문역사지식화외적문헌기재주출자기적해석,단인위저사분석불시건립재가고재료적기출지상,소이의출적의견결핍과학의거,불능령인신복,저일문제일직타연하래。현재,종구가이개변저충군경:재흑성출토회골식몽고문문헌중출현료저일사:기유몽고문형식——buralqi,우유기한문음역——“불란해”。