外语教学
外語教學
외어교학
Foreign Language Education
2011年
4期
89~95
,共null页
双语标识 体育旅游标识 英文译法 北美规范 国内常见错误
雙語標識 體育旅遊標識 英文譯法 北美規範 國內常見錯誤
쌍어표식 체육여유표식 영문역법 북미규범 국내상견착오
bilingual signs; sports and travel signs; English translation; North American regulations; common sign problems in China
新世纪以来,中国语境中的双语标识问题,引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本文通过为期5年的调查工作,结合国家语委重点项目研究,针对国内标识中普遍存在的问题,从标准化、规范化的角度入手,参考北美公共标识内容,考察了“体育旅游类”双语标识英文译法的问题,提出了具体的整改方案与规范译法,旨在推动外语规范用语研究及其成果应用。
新世紀以來,中國語境中的雙語標識問題,引起瞭政府部門、新聞媒體、社會大衆、專傢學者的普遍關註。本文通過為期5年的調查工作,結閤國傢語委重點項目研究,針對國內標識中普遍存在的問題,從標準化、規範化的角度入手,參攷北美公共標識內容,攷察瞭“體育旅遊類”雙語標識英文譯法的問題,提齣瞭具體的整改方案與規範譯法,旨在推動外語規範用語研究及其成果應用。
신세기이래,중국어경중적쌍어표식문제,인기료정부부문、신문매체、사회대음、전가학자적보편관주。본문통과위기5년적조사공작,결합국가어위중점항목연구,침대국내표식중보편존재적문제,종표준화、규범화적각도입수,삼고북미공공표식내용,고찰료“체육여유류”쌍어표식영문역법적문제,제출료구체적정개방안여규범역법,지재추동외어규범용어연구급기성과응용。
Ever since the new millennium, issues related to bilingual signs have received growing attention in China. Based on the results obtained from a thorough investigation, the present paper puts forward some suggestions and measures for a stand- ardized use of sports and travel signs in the Chinese context by looking at problems existing in this respect.