电影文学
電影文學
전영문학
2011年
22期
158~159
,共null页
生态翻译学 电影对白 适应与选择 “三维”转换
生態翻譯學 電影對白 適應與選擇 “三維”轉換
생태번역학 전영대백 괄응여선택 “삼유”전환
翻译既是语言的翻译,又是文化的翻译,翻译的目的就是跨越语言和文化的障碍,实现成功的交际。翻译即选择与适应。翻译生态环境是制约译者最佳适应和优化选择的多种因素的集合。最佳翻译是译者对翻译生态环境选择性适应和适应性选择的累计结果,电影对白的翻译要紧密结合翻译的生态环境,在语言维、文化维、交际维做相应的调整与选择,以适应翻译的生态环境,才能得出最佳翻译。
翻譯既是語言的翻譯,又是文化的翻譯,翻譯的目的就是跨越語言和文化的障礙,實現成功的交際。翻譯即選擇與適應。翻譯生態環境是製約譯者最佳適應和優化選擇的多種因素的集閤。最佳翻譯是譯者對翻譯生態環境選擇性適應和適應性選擇的纍計結果,電影對白的翻譯要緊密結閤翻譯的生態環境,在語言維、文化維、交際維做相應的調整與選擇,以適應翻譯的生態環境,纔能得齣最佳翻譯。
번역기시어언적번역,우시문화적번역,번역적목적취시과월어언화문화적장애,실현성공적교제。번역즉선택여괄응。번역생태배경시제약역자최가괄응화우화선택적다충인소적집합。최가번역시역자대번역생태배경선택성괄응화괄응성선택적루계결과,전영대백적번역요긴밀결합번역적생태배경,재어언유、문화유、교제유주상응적조정여선택,이괄응번역적생태배경,재능득출최가번역。