山东师范大学学报:人文社会科学版
山東師範大學學報:人文社會科學版
산동사범대학학보:인문사회과학판
Journal of Shandong Normal University(Social Science Edition)
2011年
6期
52~59
,共null页
侍坐 论语 沂乎浴 风乎舞雩
侍坐 論語 沂乎浴 風乎舞雩
시좌 론어 기호욕 풍호무우
sitting with the Master; The Analects of Confucius; "Yi hu yu" (沂乎浴) ; Feng hu wu yu"(风乎舞雩)
《论语·先进篇》“侍坐”章校勘有“毋”“无”、“以”“已”、“归”“馈”之分歧,但均前者为是。“毋吾以”即“毋吾以居”,指不要像我一样(或与我一起)闲居在家。“方”指法度、准则。“哂”指笑,但此笑同于“吾长见笑于大方之家”句(《庄子·秋水》)中的笑。“撰”作“馔”,“馔读日诠”,诠指“善言”(积极进取的话语)。“沂乎浴”指“岁时祓除畔浴”。“风乎舞雩”指唱吁嗟雩祭(舞雩是雩坛之专名)。“咏而归”指咏唱《诗经·噫嘻》而归。“吾与点”一语,即流露了孔子无可奈何的感伤,也委婉地表达了自己对曾哲的批评。
《論語·先進篇》“侍坐”章校勘有“毌”“無”、“以”“已”、“歸”“饋”之分歧,但均前者為是。“毌吾以”即“毌吾以居”,指不要像我一樣(或與我一起)閒居在傢。“方”指法度、準則。“哂”指笑,但此笑同于“吾長見笑于大方之傢”句(《莊子·鞦水》)中的笑。“撰”作“饌”,“饌讀日詮”,詮指“善言”(積極進取的話語)。“沂乎浴”指“歲時祓除畔浴”。“風乎舞雩”指唱籲嗟雩祭(舞雩是雩罈之專名)。“詠而歸”指詠唱《詩經·噫嘻》而歸。“吾與點”一語,即流露瞭孔子無可奈何的感傷,也委婉地錶達瞭自己對曾哲的批評。
《론어·선진편》“시좌”장교감유“무”“무”、“이”“이”、“귀”“궤”지분기,단균전자위시。“무오이”즉“무오이거”,지불요상아일양(혹여아일기)한거재가。“방”지법도、준칙。“신”지소,단차소동우“오장견소우대방지가”구(《장자·추수》)중적소。“찬”작“찬”,“찬독일전”,전지“선언”(적겁진취적화어)。“기호욕”지“세시불제반욕”。“풍호무우”지창우차우제(무우시우단지전명)。“영이귀”지영창《시경·희희》이귀。“오여점”일어,즉류로료공자무가내하적감상,야위완지표체료자기대증철적비평。
On emending the section of" Sitting with the Master", Chapter 11, The Analects of Confucius, variant forms of the same Chinese character are to be found, such as "Wu" () and "Wu" (无) ; "Yi" ( 以 ) and "Yi" (已 ) ; "Gui" ( 归 ) and "kui "(馈), but with the former in each pair as the standard form. Consequently, "Wu Wu Yi"(母无已 ), namely "wu wu yi ju"(母无已居), means that "One should not stay at home like ( or: with) me. " And "Fang" (方) refers to criteria and/or principles, whereas "Shen" ( 哂 ), laughing at. This "laughing at", however, is the same with "Wu chang jian xiao yu da fang zhi jia" (Autumn Waters, see Zhuang Zi). " Zuan" (撰)is written as Quan (撰), meaning that a person is good at talking "Yi hu yu (沂乎浴) means sui shi fu chu pan yu"( 岁时祓除畔浴) ,while "Feng hu wu yu" (风乎舞雩) means that one dances in "Yu tan"( "Wu yu" being the proper noun for "Wu tan"). In addition, "Yong er gui" ( 泳而归 ) means that one sings "Yi Xi" in The Book of Songs, whereas "Wu yu dian" ( 吾与点) reveals Confucius' sadness and hopelessness, and euphemistically expresses his criticism for Zeng Dian.