电影文学
電影文學
전영문학
2012年
4期
37~38
,共null页
抗战题材影视剧 日语语言问题 人称代词 日语敬称 日本人的姓名
抗戰題材影視劇 日語語言問題 人稱代詞 日語敬稱 日本人的姓名
항전제재영시극 일어어언문제 인칭대사 일어경칭 일본인적성명
近年来,我国文艺界编拍了许多抗日战争题材的影视剧,其中不少优秀作品还取得了广泛的公众效应。然而,在某些剧目中存在着若干不符合日语语言习惯的问题。笔者以几部家喻户晓的剧目为例子,分别从日语的人称代词、日语的脏话、日语的敬称以及日本人的姓名等几个方面,深入分析探讨了其中的盲点或误区,并提出了一些具体中肯的建设性意见,以期为我国今后的抗战题材影视剧创作提供有益的参考。
近年來,我國文藝界編拍瞭許多抗日戰爭題材的影視劇,其中不少優秀作品還取得瞭廣汎的公衆效應。然而,在某些劇目中存在著若榦不符閤日語語言習慣的問題。筆者以幾部傢喻戶曉的劇目為例子,分彆從日語的人稱代詞、日語的髒話、日語的敬稱以及日本人的姓名等幾箇方麵,深入分析探討瞭其中的盲點或誤區,併提齣瞭一些具體中肯的建設性意見,以期為我國今後的抗戰題材影視劇創作提供有益的參攷。
근년래,아국문예계편박료허다항일전쟁제재적영시극,기중불소우수작품환취득료엄범적공음효응。연이,재모사극목중존재착약간불부합일어어언습관적문제。필자이궤부가유호효적극목위례자,분별종일어적인칭대사、일어적장화、일어적경칭이급일본인적성명등궤개방면,심입분석탐토료기중적맹점혹오구,병제출료일사구체중긍적건설성의견,이기위아국금후적항전제재영시극창작제공유익적삼고。