外国语
外國語
외국어
Journal of Foreign Languages
2012年
1期
54~61
,共null页
韦努蒂 术语链 异化翻译 翻译伦理 因地制宜伦理
韋努蒂 術語鏈 異化翻譯 翻譯倫理 因地製宜倫理
위노체 술어련 이화번역 번역윤리 인지제의윤리
Venuti ; chain of terms ; foreignizing translation ; ethics of translation; ethics of location
韦努蒂从德国重异质的翻译传统、德里达的解构哲学以及文化研究中汲取养分,构筑自己的翻译研究。拨开这一研究中解构、后殖民、文化翻译等各种理论的多样性与复杂性的云翳,我们可以清晰地发现由诸多术语形成的链条:通顺翻译、译者的隐形、症候式阅读、异化翻译、反常式翻译、对抗式翻译、翻译之耻、少数族语言的翻译、语言剩余、文化身份的形成、存异伦理、因地制宜的伦理。韦努蒂以这些逐级提升、环环相扣的术语所形成的链条生成了自己独特的翻译研究及翻译体系,他正是以此种方式促进翻译学术界正视并重视翻译理论研究与翻译实践所具有的重大理论价值,并加速翻译研究由学术的边缘向中心移动的步伐。
韋努蒂從德國重異質的翻譯傳統、德裏達的解構哲學以及文化研究中伋取養分,構築自己的翻譯研究。撥開這一研究中解構、後殖民、文化翻譯等各種理論的多樣性與複雜性的雲翳,我們可以清晰地髮現由諸多術語形成的鏈條:通順翻譯、譯者的隱形、癥候式閱讀、異化翻譯、反常式翻譯、對抗式翻譯、翻譯之恥、少數族語言的翻譯、語言剩餘、文化身份的形成、存異倫理、因地製宜的倫理。韋努蒂以這些逐級提升、環環相釦的術語所形成的鏈條生成瞭自己獨特的翻譯研究及翻譯體繫,他正是以此種方式促進翻譯學術界正視併重視翻譯理論研究與翻譯實踐所具有的重大理論價值,併加速翻譯研究由學術的邊緣嚮中心移動的步伐。
위노체종덕국중이질적번역전통、덕리체적해구철학이급문화연구중급취양분,구축자기적번역연구。발개저일연구중해구、후식민、문화번역등각충이론적다양성여복잡성적운예,아문가이청석지발현유제다술어형성적련조:통순번역、역자적은형、증후식열독、이화번역、반상식번역、대항식번역、번역지치、소수족어언적번역、어언잉여、문화신빈적형성、존이윤리、인지제의적윤리。위노체이저사축급제승、배배상구적술어소형성적련조생성료자기독특적번역연구급번역체계,타정시이차충방식촉진번역학술계정시병중시번역이론연구여번역실천소구유적중대이론개치,병가속번역연구유학술적변연향중심이동적보벌。
Lawrence Venuti's translation theory is based on the German tradition of foreigness, Derrida's deconstruction and translation studies. In this way, a chain of terms could be clearly found in the course of the development in his translation thoughts, that is, from the translator's invisibility, symptomatic reading, foreignizing translation, abusive fidelity, the scandals of translation, remainder, minoritizing translation, the cultural identities of translation, ethics of difference, to ethics of location. With these progressive discourses, Venuti lays special stress on the theoretical value of translation and helps to speed up the steps with which translation moves toward the centre of academy from the periphery.