江汉大学学报:人文科学版
江漢大學學報:人文科學版
강한대학학보:인문과학판
Journal of Wuhan Institute of Education
2012年
2期
97~101
,共null页
“扶床” “小姑始扶床” 《古诗为焦仲卿妻作》 《弃妇词》
“扶床” “小姑始扶床” 《古詩為焦仲卿妻作》 《棄婦詞》
“부상” “소고시부상” 《고시위초중경처작》 《기부사》
Fuchuang; Xiaogushifuchuang;A Poem for JIAO Zhong qing's Wife; Deserted Wife
现行版《古诗为焦仲卿妻作》中有"小姑始扶床"一句。"扶床"的释义众说纷纭,出现许多牵强之解,将"小姑"的年龄解为十岁左右。从典籍用例来看,"扶床"一词已见于南朝佛经,是文化交流引起"床"的形制改变后出现的。"扶床"有三个义项:本义为扶着床,引申专指儿童扶床站立或学步,进而泛指儿童年幼,经历了一个词义演变的过程。从《古诗为焦仲卿妻作》的版本及成书情况来看,原本可能无此句,"小姑始扶床"当源自顾况《弃妇词》。不能将"扶床"的"小姑"理解为十岁左右,"扶床"实指其年幼。
現行版《古詩為焦仲卿妻作》中有"小姑始扶床"一句。"扶床"的釋義衆說紛紜,齣現許多牽彊之解,將"小姑"的年齡解為十歲左右。從典籍用例來看,"扶床"一詞已見于南朝彿經,是文化交流引起"床"的形製改變後齣現的。"扶床"有三箇義項:本義為扶著床,引申專指兒童扶床站立或學步,進而汎指兒童年幼,經歷瞭一箇詞義縯變的過程。從《古詩為焦仲卿妻作》的版本及成書情況來看,原本可能無此句,"小姑始扶床"噹源自顧況《棄婦詞》。不能將"扶床"的"小姑"理解為十歲左右,"扶床"實指其年幼。
현행판《고시위초중경처작》중유"소고시부상"일구。"부상"적석의음설분운,출현허다견강지해,장"소고"적년령해위십세좌우。종전적용례래간,"부상"일사이견우남조불경,시문화교류인기"상"적형제개변후출현적。"부상"유삼개의항:본의위부착상,인신전지인동부상참립혹학보,진이범지인동년유,경력료일개사의연변적과정。종《고시위초중경처작》적판본급성서정황래간,원본가능무차구,"소고시부상"당원자고황《기부사》。불능장"부상"적"소고"리해위십세좌우,"부상"실지기년유。
Xiaogu shifuchuang is a sentence in the current version of Chinese classical poetry A Poem for JIAO Zhong qing' s Wife. The interpretations to fuchuang vary, and many far - fetched opinions say that fuchuang means to be about 10 years old. Fuchuang has been found in the Buddhist scriptures of Southern Dynasties, which after the bed shape changed caused by cultural exchange. The study found that Fuchuang has experienced a process of evolution of meanings : the original meaning of leaning on the bed, learning to walk with bed's surport and then refers to be young. From the version history, the sentence Xiaogu shi fuchuang may not exist in the original version, but from Gu Kuang' s Deserted Wife. Xiaogu shi fuchuang should not be interpreted as the girl be about ten years old, which actually refers to her young.