江苏大学学报:社会科学版
江囌大學學報:社會科學版
강소대학학보:사회과학판
Journal Of Jiangsu University:Social Science Edition
2012年
3期
47~51
,共null页
罗艾琳(著) 侯娇婴(译)
囉艾琳(著) 侯嬌嬰(譯)
라애림(저) 후교영(역)
《高文爵士和绿衣骑士》 W·S·默温 后人文主义 动物权利
《高文爵士和綠衣騎士》 W·S·默溫 後人文主義 動物權利
《고문작사화록의기사》 W·S·묵온 후인문주의 동물권리
Sir Gawain and the Green Knight; W.S.Merwin; posthumanism; animal rights
默温的翻译版本出版后不久,伦敦《泰晤士报》发表评论,尖锐地批评默温,尤其针对该译文中"野蛮的政治正确",其中包括默温身为捍卫动物权利者对打猎场景所采取的描写。后人文主义视角推翻了人文主义者加诸文本之上的意图谬误,即依据人为中心的利益观念为文本强加意图,而非出于除人类中心以外的利益和考虑。
默溫的翻譯版本齣版後不久,倫敦《泰晤士報》髮錶評論,尖銳地批評默溫,尤其針對該譯文中"野蠻的政治正確",其中包括默溫身為捍衛動物權利者對打獵場景所採取的描寫。後人文主義視角推翻瞭人文主義者加諸文本之上的意圖謬誤,即依據人為中心的利益觀唸為文本彊加意圖,而非齣于除人類中心以外的利益和攷慮。
묵온적번역판본출판후불구,륜돈《태오사보》발표평론,첨예지비평묵온,우기침대해역문중"야만적정치정학",기중포괄묵온신위한위동물권리자대타작장경소채취적묘사。후인문주의시각추번료인문주의자가제문본지상적의도류오,즉의거인위중심적이익관념위문본강가의도,이비출우제인류중심이외적이익화고필。
My paper is a discussion of the anonymous Middle English poem Sir Gawain and the Green Knight based on a recent translation by the North American poet W.S.Merwin.A scathing review that appeared in London's The Times shortly after Merwin's translation was published criticised it among other things for its "barbarities of political correctness" including Merwin's "animal rights activist" portrayals of the hunt scenes.My paper responds to this criticism in light of the questions it raises in spite of itself about reading and translating texts from a posthumanist perspective.Such perspective upsets the intentional fallacy of humanist discourse of ascribing intent to texts according to human-centred interests as opposed to other-than-human-centred interests and concerns.