外语教学与研究:外国语文双月刊
外語教學與研究:外國語文雙月刊
외어교학여연구:외국어문쌍월간
Foreign Language Teaching and Research
2012年
3期
424~436
,共null页
扩展意义单位模型 型式构成特征 翻译对等
擴展意義單位模型 型式構成特徵 翻譯對等
확전의의단위모형 형식구성특정 번역대등
本文以扩展意义单位模型为框架,采用可比语料库和平行语料库证据相结合的方法,考察中英文节点词的型式特征、型式构成要素间的相互作用以及翻译对等在型式构成上的对应关系。研究发现:1)英汉翻译对等在型式构成特征上存在差异;2)型式构成要素交互作用,构成词与词、词汇与语法以及形式与意义共选;3)在原文与译文中,英汉翻译对等在型式构成上并不总是一一对应,但所构筑的语义韵总趋于一致,否则会造成译文意义传递失误和语义韵冲突等问题。上述发现从双语角度论证了语义韵在词汇、语法项目选择中起统领作用,并从共选角度揭示了翻译对等之间的对应关系。
本文以擴展意義單位模型為框架,採用可比語料庫和平行語料庫證據相結閤的方法,攷察中英文節點詞的型式特徵、型式構成要素間的相互作用以及翻譯對等在型式構成上的對應關繫。研究髮現:1)英漢翻譯對等在型式構成特徵上存在差異;2)型式構成要素交互作用,構成詞與詞、詞彙與語法以及形式與意義共選;3)在原文與譯文中,英漢翻譯對等在型式構成上併不總是一一對應,但所構築的語義韻總趨于一緻,否則會造成譯文意義傳遞失誤和語義韻遲突等問題。上述髮現從雙語角度論證瞭語義韻在詞彙、語法項目選擇中起統領作用,併從共選角度揭示瞭翻譯對等之間的對應關繫。
본문이확전의의단위모형위광가,채용가비어료고화평행어료고증거상결합적방법,고찰중영문절점사적형식특정、형식구성요소간적상호작용이급번역대등재형식구성상적대응관계。연구발현:1)영한번역대등재형식구성특정상존재차이;2)형식구성요소교호작용,구성사여사、사회여어법이급형식여의의공선;3)재원문여역문중,영한번역대등재형식구성상병불총시일일대응,단소구축적어의운총추우일치,부칙회조성역문의의전체실오화어의운충돌등문제。상술발현종쌍어각도론증료어의운재사회、어법항목선택중기통령작용,병종공선각도게시료번역대등지간적대응관계。